Родерик Гордон - Свободное падение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свободное падение"
Описание и краткое содержание "Свободное падение" читать бесплатно онлайн.
Упав в бездонную подземную пропасть, четырнадцатилетний Уилл Берроуз мысленно прощается с жизнью… но оказалось, что это только начало нового жуткого приключения, в котором ему предстоит столкнуться с огромными плотоядными пауками и смертельно опасными Пресветлыми.
Но страшнее всех стигийки-близнецы, жаждущие свести с ним счеты…
— О-ой! — простонал он, потирая отдавленные пальцы. Марта тем временем захлопнула люк и заперла его, повернув ручку-колесо.
— Что это была за тварь там, наверху?! — спросил он, сжимая и разжимая руку, чтобы унять боль, и осматриваясь в тесном помещении. — Ни за что не поверю, что это паукомартышка! — добавил мальчик, сообразив, что находится внутри той самой «башни» корабля. Она была овальная, по стенам спускалось множество труб разной толщины.
— Это был Пресветлый, — полушепотом сказала женщина. — Я же сказала: они тут гнездятся. Пресветлые — это совсем не то, что пауки. Они умеют летать.
— Я уж понял, — пробормотал Уилл и полез дальше. Миновав еще один люк, он заметил, что воздух на корабле немного затхлый и откуда-то тянет сыростью и плесенью. Мальчик спрыгнул вниз с последней перекладины. Металлический решетчатый пол был наклонным — как предположил Уилл, из-за того, что корабль накренился при падении. Когда он нагнулся за своим фонарем, к нему подбежал Честер.
— Ты не пове… — начал Уилл, собираясь рассказать ему о крылатом существе.
— Уилл! Уилл! — возбужденно перебил его Честер. — Знаешь, где мы? Это не какой-нибудь старый корабль! Это самая настоящая подводная лодка! Причем современная! — Он поднял свой фонарь повыше и обвел лучом комнату.
— С ума сойти! — рассмеялся Уилл от изумления. Помещение напоминало декорации из фантастического фильма: бесчисленные панели с кнопками и темными экранами, какие-то датчики и рычаги. Все было покрыто слоем пыли, а на плоских поверхностях тут и там белели огарки свечей и пятна воска, от которых к полу тянулись застывшие нити. — У них не было электричества, — заметил Уилл и вышел на середину комнаты, где возвышалась колонна (возможно, перископ) и стоял небольшой столик, над которым в рамке висел лист оргстекла. Аист был расчерчен тонкими линиями, наподобие карты, но он сильно растрескался, и несколько кусочков отвалились.
— Подводная лодка, — сказал Уилл, еще не до конца осознавая смысл слов. — Значит, помещение, через которое мы вошли, — это боевая рубка. А здесь центр управления или… или капитанский мостик, или что-нибудь в этом роде. Правильно?
— Получается, так, — пожал плечами Честер.
— Но как подводная лодка оказалась в таком месте? Как она могла сюда попасть?
— А помнишь, ты мне рассказывал про то, как двигаются плитки?
— Не плитки, а плиты, — поправил его Уилл. Он медленно обошел помещение, рассматривая сложное оборудование. — Да, движение тектонических плит. Сейсмический сдвиг океанского дна… возможно, подлодку просто затянуло вниз. — Тут мальчик увидел носилки с Эллиот, которые Честер положил на пол, и вспомнил о цели путешествия. — Нужно найти эти лекарства. Марта, где ты их брала?
— Сейчас покажу, — сказала женщина. Не дожидаясь ответа, она шагнула в округлый дверной проем, переступив через высокий порог, и пошла по коридору. Мальчики последовали за ней. Проходя мимо каюты с открытой дверью, Уилл заглянул внутрь и увидел, что она затоплена грязной водой. Из-за крена уровень воды на половине корабля поднялся выше решеток на полу. В комнате плавала какая-то одежда, одинокий форменный ботинок и несколько картонных коробок, поросших белым грибком.
— Погодите, по-моему, я нашел кое-что любопытное, — сказал Уилл, наклоняясь за предметом, привлекшим его внимание.
— Газета, — отметил Честер. Уилл разлепил страницы. Половина газеты размокла и превратилась в бумажную кашу, но остальное еще можно было читать. Мальчик увидел фотографию усатого человека, окруженную кириллическим текстом.
Честер заглянул другу через плечо, и Уилл указал на верхнюю часть страницы.
— Ты прав — кажется, газета на русском… а ты можешь прочитать, что тут написано? Это дата?
— «Фе-вра-ль», — произнес Честер, с трудом разобрав буквы. — Э-э… вспомнить бы еще, что это значит. По-моему, какой-то месяц… Да ты на год посмотри! Номер вышел меньше года назад! — тут он нахмурился. — А я даже не знаю, какое сегодня число.
— И я не знаю, — сказал Уилл и закусил губу. — Слушай, а ведь мне, может быть, уже исполнилось пятнадцать. Может, у меня был день рождения. — Он бросил газету. — Вот только Эллиот от этого легче не станет. Пойдем.
Они прошли по коридору, миновав еще несколько дверей, и остановились около большой каюты. Марта помедлила у входа. Честер вопросительно взглянул на нее.
— Плохие воспоминания, — прошептала она.
Уилл заглянул внутрь.
— Там бардак.
Женщина кивнула.
— Так и было, когда я сюда приходила.
— А как же люди? Команда подлодки? Натаниэль никого не застал? — спросил Честер.
— Никого. И судя по всему, они уходили второпях. А теперь, если вы не против, я куда-нибудь забурюсь подремать, — сообщила Марта и устало побрела назад.
Уилл и Честер принялись обыскивать каюту. Здесь стоял стол для медицинского осмотра, над ним крепилась лампа, высоту которой можно было регулировать. На стенах висели плакаты с детальным изображением разных органов человеческого тела. В углу лежала куча стульев с металлическим каркасом, под ногами валялись битые стекла и медицинские принадлежности. Но мальчики прежде всего обратили внимание на высокие шкафы, занимавшие целую стену каюты. В них оказалось множество маленьких ящичков с поролоновыми вкладышами. Уилл недовольно поцокал языком — в ящичках, которые он взялся осматривать, углубления на вкладышах пустовали. Честеру повезло больше: ему попадались пузырьки с таблетками и микстурами.
Ребята стали вдвоем вытаскивать лекарства и расставлять на столе. Честер заметил на пластмассовой столешнице темные пятна.
— Как ты думаешь, что это? — спросил он, осторожно трогая одно из пятен.
— Может быть, кровь, — ответил Уилл, скривившись.
Честер несколько секунд с тревогой разглядывал стол.
— Так что же все-таки случилось с командой?
— Кто знает… Может, всех перебили те летающие твари, которых я видел, — ответил Уилл. — Иначе почему бы тут осталось столько вещей? — Он принюхался, потом еще раз потянул носом воздух. — Чувствуешь запах? Как будто что-то прокисло.
— Надеюсь, это не от меня, — серьезно произнес Честер, задирая руку и нюхая подмышку.
Уилл улыбнулся.
— Да нет, я не в этом смысле. Какой-то химический запах. Вроде хлороформа.
Честер озадаченно потер лоб.
— Я тут подумал… а вдруг того самого, что нам нужно, тут уже нет? Вдруг моряки израсходовали все антибиотики, или Марта забрала их в прошлый раз? Она же говорила, что на обратном пути потеряла часть лекарств. — Он ненадолго задумался. — И вот еще что. Ты же знаешь, что антибиотики портятся в тепле, так? Помню, когда мне выписали таблетки от ушной инфекции, мама держала их в холодильнике.
Уилл не сдавался:
— Слушай, ну должно же тут найтись какое-то средство… хоть какое-нибудь… которое поможет Эллиот. Не зря же мы проделали такой путь.
Когда все найденные лекарства были разложены на столе, началось самое трудное — расшифровка этикеток. Уилл держал фонарь, а Честер пытался разобрать надписи. Вскоре они отчаялись: большинство русских слов на этикетках оказались незнакомы Честеру, а временами встречавшиеся надписи латиницей ничего не говорили ребятам.
Раздраженно ворча себе под нос, Честер стал по второму разу пересматривать этикетки, а Уилл тем временем принялся тщательно обследовать каюту, надеясь найти что-нибудь еще. Оттащив из угла несколько стульев, он издал возглас радости.
Мальчик выудил находку из-под мебели и поставил на стол. Это был оранжевый пластмассовый чемоданчик. Уилл открыл задвижки и откинул крышку. Внутри обнаружился внушительный набор лекарств, и ребята бросились читать этикетки.
— Амоксициллин! — воскликнул Честер, схватив пузырек с таблетками. — Я знаю это лекарство! Мне его давали, когда у меня ранка на ноге загноилась.
— Амоксициллин? Ты уверен? — уточнил Уилл.
— На сто процентов. И срок годности наверняка не так уж давно прошел. По-моему, никакого риска, — сказал Честер и вдруг схватил друга за локоть. — Господи, Уилл! Ребекка! Мы оставили Эллиот одну с ней!
Уилл попытался его успокоить:
— Не горячись. Сейчас вернемся. Мне кажется, ничего страшного не случилось.
— Да плевать мне, что тебе там кажется! Она сейчас наедине с Эллиот! И винтовку я, дурак, не захватил! — воскликнул Честер и выбежал из каюты. Он с такой скоростью помчался по коридору, что ударился лбом о масляный фонарь, свисавший с потолочной балки, но и это не заставило его остановиться.
Ребята ворвались на мостик, и Честер сразу бросился за винтовкой. Эллиот лежала на прежнем месте, но ремни, державшие ее на носилках, и теплое одеяло были отброшены в сторону.
— Что ты с ней сделала? — гневно спросил Честер, указывая на Эллиот.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свободное падение"
Книги похожие на "Свободное падение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Родерик Гордон - Свободное падение"
Отзывы читателей о книге "Свободное падение", комментарии и мнения людей о произведении.