Родерик Гордон - Свободное падение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свободное падение"
Описание и краткое содержание "Свободное падение" читать бесплатно онлайн.
Упав в бездонную подземную пропасть, четырнадцатилетний Уилл Берроуз мысленно прощается с жизнью… но оказалось, что это только начало нового жуткого приключения, в котором ему предстоит столкнуться с огромными плотоядными пауками и смертельно опасными Пресветлыми.
Но страшнее всех стигийки-близнецы, жаждущие свести с ним счеты…
— Берроуз, — сказал кто-то неподалеку, — гнилое дело, — и добавил что-то еще, но уже не так громко.
Селия повернулась и увидела двух молодых женщин в окружении детей. Судя по тому, как мамаши на нее смотрели, они ее явно узнали. Одна сразу же демонстративно отвернулась и пошла прочь, уводя за собой детей. Вторая, сжимавшая ручку коляски, продолжала глядеть на миссис Берроуз, скривив губы в презрительной ухмылке. На ней была футболка с короткими рукавами, открывавшая татуировку на плече — большое алое сердце с именем «Кев» в середине.
Миссис Берроуз была потрясена.
После выступления по телевидению о ней упомянули несколько таблоидов, но лишь вскользь. Однако районные газетенки подхватили тему и теперь публиковали целые серии статей о Селии и ее пропавшей семье, а одна даже посвятила целый разворот Ролсам, щедро сдобрив интервью с родителями Честера двусмысленными комментариями по поводу материнских качеств миссис Берроуз. Естественно, такие статьи сделали Селию местной знаменитостью.
Стараясь не думать о неприятном происшествии, миссис Берроуз медленно пошла по Центральной улице Хайфилда, а затем ускорила шаги. Она не хотела опаздывать на свое первое собеседование.
Глава 10
Марта принесла из сарая целую корзинку сушеных кореньев и трав и принялась крошить их для супа. На дне корзинки лежал гриб размером с футбольный мяч. Женщина подхватила его двумя руками и выложила на стол.
— Что-то вид у него не очень, — отметил Уилл, поморщившись.
— Они тут на дороге не валяются, — сказала Марта и похлопала гриб по бокам, словно пекарь — ком теста. Затем она начала снимать с него жесткую кожуру. Со стороны могло показаться, что она чистит громадный апельсин. — Ты ведь знаешь, что это такое?
Уилл кивнул. Это был пенсовик, но довольно жалкий по сравнению с теми, что он видел в Колонии. Кожа у гриба высохла и кое-где потрескалась, а сам он как-то обмяк. — Он несвежий? — спросил мальчик.
— Нет, он сушеный.
— Сушеный? — удивился Уилл.
— Ну да. Я их вешаю под крышу сарая на месяц-другой, чтоб грибной дух покрепче был, — объяснила Марта. Она стала резать пенсовик на мелкие кусочки и сбрасывать их в котелок.
— А по-моему, он просто гнилой, — сказал Уилл и толкнул пальцем ручку одного из ножей Марты, лежавших на столе. Нож завертелся. Мальчик смотрел на него, пока он не остановился, а потом подтолкнул еще раз.
— Слушай, тебе больше нечем заняться? — ласково спросила Марта.
— Да вроде как нечем, — равнодушно сказал Уилл.
— И правда, теперь тебе скучно, вы с Честером уже не играете, как раньше…
— Мы с Честером не играем: играют дети маленькие. А мы дурачимся, — ответил мальчик, спохватился, что говорит резковато, и продолжил уже ровным тоном: — Но сейчас действительно не до этого, когда Эллиот так болеет… Как-то нехорошо выходит.
— Дело ведь не только в этом, верно, дружок? У тебя взгляд беспокойный, точь-в-точь как у Натаниэля, когда он рвался в свою очередную «экспедицию». Не сидится на месте, — сказала Марта и понимающе глянула на мальчика, продолжая нарезать пенсовик.
— Пожалуй… вроде того, — согласился Уилл и выпрямился на стуле. — Марта, вы знаете, что мы… Честер и я… мы не можем остаться тут навсегда. Нам надо вернуться в Верхоземье, и чем скорее, тем лучше. Если стигийцы приведут в исполнение свой план… — продолжать мальчик не стал.
— Знаю, как же не знать, — сочувственно произнесла Марта. — Ты уж меня прости, Уилл, но ведь может статься, что вы напрасно тратите время. А если уже поздно?
— Все равно, — отрезал Уилл. — Мы в любом случае должны вернуться: вдруг представится возможность как-то им помешать.
— А насчет «вернуться» вот что скажу: никому еще не удавалось отсюда выбраться наверх. И не удастся. Нет отсюда пути, — сказала женщина и ткнула ножом в кусок гриба. — По стенкам Поры и других Сестер не вскарабкаться, столько миль никто не одолеет. — Она остановилась и посмотрела Уиллу прямо в глаза. — Поверь, мы пробовали.
— А этот, как его… Абрахам де Джейбо? — спросил Уилл, когда Марта снова стала резать пенсовик. — Он-то выбрался, разве не так?
— Он-то? — повторила Марта и принялась с наслаждением ковырять в носу. Уилл закатил глаза, чтобы этого не видеть. — Значит, ты тоже слышал эту историю. Джейбо рассказывал, будто он свалился в Пору и летел долго-долго, пока не прилетел в какое-то неведомое место, полное всевозможных диковин, страшных диковин. Он якобы видел другой мир, где был дневной свет.
— Да, я все это слышал.
— Другой мир, со своим собственным солнцем? — покачала головой Марта. — Кое-кто в Колонии говорил, что бедняга спутал верх и низ и оказался где-то в Верхоземье, так что все его рассказы яйца выеденного не стоят…
— Чепуха, — вставил Уилл, вспомнив, как Тэм отозвался об истории Джейбо.
— Ну да, чепуха, — согласилась Марта, — а может, и вовсе выдумка с самого начала. Некоторые считали, что слухи про невиданные страны стигийцы нарочно распускают, чтобы народ боялся Нижних Земель.
— А мой папа думал, что внизу все-таки что-то есть, — упрямо ответил Уилл. — Я сам читал, он написал в дневнике про то, как нашел храм с рельефами, и про какой-то Сад Второго Солнца. — Голос мальчика задрожал против его воли. — Такое открытие… Папа наверняка был вне себя от счастья… Небось свистел во весь голос. — Уилл опустил голову, подавленный неожиданным приступом горя.
Марта стряхнула с рук остатки гриба, обошла стол и приблизилась к мальчику.
— Теперь у тебя новая семья, — ласково произнесла она, похлопав его по спине. — Самое главное, что мы вместе.
Уилл поднял голову и с благодарностью посмотрел на женщину.
— Надо раздобыть свежего мяса. Конечно, бульону на Эллиот надо мало, но у меня запасы уже на исходе. А тебе не помешает небольшая прогулка. Давай-ка собирайся, а потом сбегай к Честеру и скажи, что мы с тобой уходим на пару часов.
* * *Честер не особенно обрадовался, услышав, что Уилл с Мартой оставляют Эллиот на него.
— А что, если вы не вернетесь? — забеспокоился он. — Что мне тогда делать-то?
А Уилл был просто счастлив оттого, что выбрался за пределы ограды, пусть и ненадолго. Марта повела его по какому-то туннелю. Она шла впереди, с арбалетом на взводе и пучком огненного аниса за поясом, а мальчик следовал за ней, время от времени подпрыгивая и делая выпады — он наслаждался возможностью размять ноги.
— А теперь давай-ка потише, — предупредила Марта, когда они свернули в другой туннель. — Это паучьи владения.
Она подняла арбалет и дальше пошла очень медленно. Уилл, тоже замедлив шаги, силился что-нибудь разглядеть впереди.
— Осторожно, — прошептала Марта. Они подкрались к развилке. По поводу фонаря женщина ничего не сказала, и Уилл не стал приглушать свет.
Тут он увидел, что сработала ловушка: такая же сеть, как та, в которую не так давно попался он сам, свисала с потолка на веревке, свернувшись вокруг добычи. Когда Уилл с Мартой подошли ближе, мальчик увидел, что из сети торчат несколько паучьих лап.
— Будем с уловом, — шепнула Марта.
В ловушке оказалась одна паукомартышка. Почуяв людей, она заметалась, дергая лапами, и сетка заходила ходуном.
— Ого, ну и вонища! — воскликнул Уилл, закрывая ладонью нос и рот.
— Да, это они умеют, если их в угол загнать. Это у них последнее средство, — объяснила Марта. Вытащив нож, она обошла ловушку кругом, выбрала какую-то точку на теле паукомартышки и вонзила туда клинок. Животное мгновенно перестало дергаться.
— Фу, гадость-то какая! — сказал Уилл, продолжая зажимать нос и гадая, как теперь заставить себя есть паучье мясо. Но когда Марта развязала сеть, любопытство взяло верх, и мальчик склонился над паукомартышкой, отпустив нос. — Какие же у них удивительные глаза, — сказал он, разглядывая три блестящих круга на плоском теле существа.
— Это не глаза, это уши, — сообщила Марта.
— Правда?
— Самые настоящие. Видишь тут, над клыками, пару шипов? — Она указала кончиком ножа на две иголки, которые Уилл считал всего-навсего толстыми щетинками. — Они этими штуками скрежещут, а потом слушают, как отражается звук.
— Правда? — повторил Уилл. — Выходит, они как летучие мыши?
— Именно, — подтвердила Марта. — А Натаниэль еще рассказывал, что они так ищут раненых или умирающих существ в туннелях. — Тут женщина убрала нож, столкнула паучью тушу в мешок и передала его Уиллу. Затем Марта провела его еще по нескольким туннелям, проверяя другие ловушки. Видно было, что этот маршрут ей привычен. Вскоре Уилл нес в мешке за спиной уже трех тварей.
Обход закончился у деревянных столов, заваленных обрубками паучьих тел и засохшими обрезками мяса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свободное падение"
Книги похожие на "Свободное падение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Родерик Гордон - Свободное падение"
Отзывы читателей о книге "Свободное падение", комментарии и мнения людей о произведении.