Дэвид Моррелл - Торговец смертью

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Торговец смертью"
Описание и краткое содержание "Торговец смертью" читать бесплатно онлайн.
Могущественный торговец оружием Дерек Белласар в отличие от знаменитого средневекового злодея не носил синей бороды, но имел с ним немало общего. В его замке тоже имелась тайная комната, хранившая свидетельства совершенных преступлений. Еще мальчишкой, чтобы скрыть противоестественную связь с родной сестрой, он умудрился безнаказанно покончить со своими родителями. И это было только начало. Никто не мог остановить Белласара на его кровавом пути, пока ему не повстречался художник Чейз Малоун. Который, впрочем, далеко не всегда орудовал исключительно кисточкой и мольбертом…
Они вышли из трейлера и стали укладывать вещи в «Эксплорер». Раздавшийся внезапно звук работающего двигателя заставил ее обернуться. Поначалу Сиена подумала, что это моторная лодка, но звук шел не с моря, а с суши. Военный джип. Его откидной верх был опущен, и единственным человеком, находящимся в автомобиле, был водитель. Его глаза закрывали зеркальные солнцезащитные очки.
14
Рамирес остановил машину рядом с их трейлером. Жена Фернандо испуганно загнала детей в свой трейлер и захлопнула дверь. Сиене показалось, что ее реакция доставила Рамиресу удовольствие. Он спрыгнул на песок и поправил очки. Его форма была безукоризненно выглажена и подчеркивала впалый живот и безукоризненную осанку. На правом боку висела кобура с пистолетом внушительных размеров. Не улыбаясь, он приблизился к трейлеру.
— Доброе утро.
— Buenos dias, — поздоровался в ответ Малоун.
— По-английски, пожалуйста. — Контраст между вежливыми словами Рамиреса и жестким выражением его лица был пугающим. — Мне так понравилась наша вчерашняя беседа, что не хотелось уходить. Вот я и решил нанести вам визит.
Малоун гостеприимно развел руками.
— Вас оказалось нелегко отыскать. — Рамирес снова смотрел только на Сиену.
Малоун представил себе, какой эффект она, очевидно, на него произвела. Сейчас на ней не было шляпы, как в ресторане, и она была ослепительно красива. Ее кожа будто светилась.
— Вы так поразили меня своей жертвенностью во имя карьеры вашего мужа-художника, что мне захотелось посмотреть на его работы, — проговорил Рамирес.
— Они не так хороши, как мне хотелось бы, — начал Малоун, — но…
— Чепуха! Я уверен, что вы просто слишком критично относитесь к своему творчеству. — Рамирес повернулся к холстам, которые Малоун собрался погрузить в машину и пока прислонил к крылу «Эксплорера». — Собрались уезжать?
— Решили проехаться по берегу. Там есть очень красивые места, которые мне хочется написать.
— Вы говорили, что пишете пейзажи, но я вижу лишь портреты вашей жены.
— Да, время от времени я пишу и ее.
— Никогда не видел ничего прекраснее. — Оторвавшись от созерцания бедер, талии и груди Сиены на холстах, он повернулся к оригиналу. — Меня удивляет, что вы не живете в городе, миссис Пери. Вы здесь не скучаете?
— Здесь Дейла никто не отвлекает.
— Если кто-то и может отвлечь мужчину, то это вы.
— Нам тут нравится. Здесь царят тишина и покой.
— И, честно говоря, — сказал Малоун, — мы пытаемся экономить деньги. В Санта-Кларе нам пришлось бы платить за жилье.
Рамирес продолжал смотреть на Сиену.
— Чем вы занимаете время, миссис Пери?
Вопрос поставил Сиену в тупик.
— Ну-у… Купаюсь. Читаю. Плаваю на лодке.
— И вам этого достаточно?
— В Абилине мы постоянно дрожали за работу Дейла. Когда произошло худшее, нам стало не о чем беспокоиться. Простая жизнь пришлась нам по душе.
— Чтобы компенсировать свой внезапный вчерашний уход, я хотел бы пригласить вас на ужин.
— Благодарю вас. Мы с Дейлом почтем за честь…
— Вообще-то это приглашение касалось только… — Зеркальные очки Рамиреса повернулись к Малоуну. — Могу я посмотреть на вашу туристическую карту?
— Туристическую карту? — ошеломленно переспросил Малоун. — Но здесь она нам не нужна. Санта-Клара расположена на территории свободной экономической зоны Сонора.
— Это верно. Но здесь не Санта-Клара. Вы живете не в свободной экономической зоне. Вашу туристическую карту, пожалуйста. — Рамирес протянул руку.
— У нас ее нет.
— Это создает проблему, — сказал Рамирес.
— Да, вероятно, вы правы. Что ж, тогда мы вернемся к границе и оформим ее.
— В этом нет необходимости.
— Но вы же сами только что сказали…
— Я еду туда по делам и сам возьму для вас туристическую карту.
Малоун наморщил лоб.
— Но разве за картой не нужно приходить лично?
— Для меня, я полагаю, сделают исключение.
— Это очень великодушно с вашей стороны.
— Нисколько. — Рамирес вновь уставился на Сиену. — Это даст мне повод снова навестить вас. Но мне нужно проверить ваши имена. Офицер, который будет выписывать карту, должен быть уверен в их правильности. Могу я взглянуть на ваше водительское удостоверение, мистер Пери?
— Разумеется. — Малоун вытащил бумажник и достал оттуда права.
Рамирес стал рассматривать фотографию Малоуна, которую наклеил на них техасский клерк.
— Дейл Пери. Поразительное сходство!
Он положил удостоверение в нагрудный карман.
— Но позвольте! Зачем вы…
— Я должен буду предъявить их для получения туристической карты.
— Но…
— Это простая формальность. Я вам верну их при первой же возможности. Вы же не собираетесь уезжать далеко?
— Нет.
— Значит, права вам не понадобятся.
15
— Он положил на меня глаз, — сказала Сиена.
— Да.
Словно онемев, они смотрели вслед автомобилю Рамиреса, уезжающему в сторону Санта-Клары.
— Он проверит имя Дейла Пери по компьютеру, чтобы попытаться найти что-нибудь против меня. — Сиена не могла оторвать взгляда от удаляющегося джипа. — Чтобы затащить меня в кровать.
— Да.
— Теперь те, на кого работал Пери, наверняка знают о пропаже его бумажника. И у мужа, и у Лейстера имеются специалисты-компьютерщики, которые отслеживают, не использует ли кто-нибудь кредитные карты Пери или номер его карточки социального страхования.
— Да.
— Скоро к нам пожалуют гости. — Джип Рамиреса исчез в жарком мареве. Сиена наконец повернулась к Малоуну. Во рту у нее пересохло. — И что же, во имя всего святого, нам теперь делать?
— Ты уже сама сказала — уезжать.
— Но как? К границе ведет только одна дорога, а на ней — блокпост. Рамирес наверняка предупредит своих людей, чтобы нас задержали.
Малоун повернулся лицом к югу, где заканчивался пляж и возвышалось большое скальное образование.
— Я и не думал про дорогу.
— Ты предлагаешь пойти в обход и пешком добраться до ближайшего города?
— Мысль о пешей прогулке также не приходила мне в голову.
— Тогда…
Малоун смотрел на залив. Сиена все поняла.
— Когда Фернандо вернется с рыбной ловли, я заплачу ему и попрошу отвезти нас в Пуэрто-Пеньяско, — сказал Чейз. — Мы доберемся туда за два часа. К тому времени Рамирес еще не успеет вернуться и сообразить, что мы сбежали. Найдем каких-нибудь американцев. Душещипательная история о том, как нам не повезло, и пара сотен долларов обеспечат нам безопасное возвращение в США.
— А как же Фернандо? Рамирес заподозрит, что он помог нам бежать. Мы поставим его под удар.
— Нет. Он может заявить, что я заставил его сделать это. А вообще-то у меня появилась идея получше. Мы заплатим ему за то, чтобы он дал нам лодку. Он скажет, что мы украли ее, а потом кто-нибудь из его друзей в Пуэрто-Пеньяско пригонит ее ему обратно.
Они посмотрели друг на друга.
— Выбора у нас нет. — Голос Сиены дрожал.
— Все будет нормально, — приободрил ее Малоун. — Сегодня к вечеру мы уже будем в Штатах. Сядем на автобус до Юмы, заберем деньги из хранилища и найдем другое место, такое же надежное, как здесь.
Сиена прижалась к Малоуну, всей душой желая верить в то, что так и будет.
— На краю земли есть и другие места, — сказал Чейз. — Скоро сегодняшний день останется в нашей памяти всего лишь очередным кошмарным сном.
— Да.
— Не грусти. Мы выберемся из этого, обещаю тебе. — Малоун поцеловал Сиену, и его уверенность передалась ей. — Ну же, взбодрись! Давай поторапливаться и собирать вещи, чтобы к возвращению Фернандо мы были готовы. Нам нельзя терять время.
«Время…» — опустошенно подумала она.
16
Большую часть вещей они решили оставить, побросав в рюкзаки лишь самые необходимые туалетные принадлежности и кое-какую одежду. Сиена поставила рюкзаки возле двери в кухню и обвела трейлер тоскливым взглядом. Какой-никакой, а это все же был их дом.
Они разделили между собой оставшиеся песо. В долларах это было около шестнадцати тысяч. Небольшую часть денег Сиена сунула в карман джинсов, на которые она сменила свои обычные шорты, а остальное положила в рюкзак. Малоун рассовал свою часть банкнот по карманам рыбацкой куртки, в которой он обычно выходил в море с Фернандо.
— Фернандо не видно? — спросила Сиена.
— Пока нет.
— Уже три часа. Разве не в это время он обычно возвращается?
— Фернандо говорит, что ранние часы — лучшее время для лова.
— Где же он тогда?
— В отличие от нас, наслаждается хорошей погодой. Не волнуйся, он появится с минуты на минуту.
Прошел час, второй. Когда солнце начало опускаться к горизонту, Сиена забеспокоилась не на шутку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Торговец смертью"
Книги похожие на "Торговец смертью" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Моррелл - Торговец смертью"
Отзывы читателей о книге "Торговец смертью", комментарии и мнения людей о произведении.