Вирджиния Нильсен Вирджиния Нильсен - На руинах «Колдовства»

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "На руинах «Колдовства»"
Описание и краткое содержание "На руинах «Колдовства»" читать бесплатно онлайн.
До гражданской войны в Южных Штатах существовал варварский обычай: белые рабовладельцы нагло совращали своих черных невольниц и открыто сожительствовали с ними, а их жены вынуждены были терпеливо смотреть на это сквозь пальцы.
Креольская красавица Симона Арчер, дабы не делить своего мужчину со служанками, выбирает единственный, как ей кажется, способ протеста — решает вообще не выходить замуж и стоически соблюдает данный обет. Она уверенно отражает навязчивые притязания привлекательного Ариста Бруно, преуспевающего судовладельца и богатого хозяина огромной плантации.
Но возможно ли постичь природу тонкой женской натуры?! Неожиданно для себя Симона пылко влюбляется в упрямца Бруно, галантного почитателя ее добродетелей. Их романтическому сближению мешает только боязнь разочарования: вдруг Арист такой же жестокий и беспринципный последователь первобытных традиций, как и многие ее распутные соседи-плантаторы…
Она помнила адрес, который дал ей Чичеро, когда Милу пряталась в «Колдовстве», но не смела отправить туда Долл по тем же причинам. Она не знала, кто предал Чичеро.
Симона тщетно искала решение этой проблемы, пока не пришла Ханна помочь ей одеться к обеду.
— Как Долл? — спросила Симона.
— Она отдыхает, но слишком нервничает, чтобы есть.
— Надеюсь, никто не видел, как ты поднимаешься на третий этаж?
— Нет, мамзель, я осторожна.
Надев синее шелковое платье с бархатными лентами, Симона села за туалетный столик, и Ханна начала причесывать ее, ловко заплетая и укладывая волосы в кольца.
Симона посмотрела в зеркало на энергичное лицо служанки и решила послать ее к мадам Клео с деньгами месье Отиса и просьбой помочь Долл. Но тогда придется дать Ханне сведения, которые подвергнут опасности не только ее, но и их всех.
По той же причине она не хотела вовлекать Алекса. Он быстро помог ей в неразрешимой ситуации с Милу, хотя никогда не рассказывал, куда увез ее. Но не пойдет ли он прямо к отцу, если она скажет ему, что прячет беглянку здесь, в Беллемонте?
Симона задрожала от этой мысли. Если об этом узнает ее деверь, яростный сторонник рабства, расколется их семейная солидарность, которая во многих креольских семьях — фактически во всех пыла главной силой. Бедную Долл отправят в Магнолиевую Аллею и накажут.
И кто может предвидеть, что случится, если за пределами семьи станет известно, что беглянку из Магнолиевой Аллеи прятали в Беллемонте? У ее отца есть влиятельные друзья в городе, но в эти непредсказуемые времена страсти кипят слишком бурно.
Нет, она должна справиться сама. Она должна найти способ встретиться с мадам Клео и поговорить с ней наедине.
Когда Ханна заколола последнюю шпильку в ее прическу, они услышали скрип колес на подъездной аллее.
— Гости вашей маман, — сказала Ханна.
— Я надеюсь, Долл не будет подглядывать за ними.
— Думаю, она понимает, мамзель.
Когда Симона спустилась в гостиную, ее родители уже разговаривали с двумя парами, старыми друзьями, и мужчиной, которого отец представил как своего клиента. Симона поздоровалась с каждым в отдельности, не переставая обдумывать свою проблему.
Алекс небрежно оперся о камин с бокалом в руке. Поскольку деликатное состояние Орелии стало заметным, она предпочитала обедать в своей комнате, когда приезжали гости.
«Ей одиноко, — подумала Симона, — может, я смогу пораньше оставить маминых гостей и посидеть с ней немного».
Она взяла свой бокал с аперитивом у Ричарда, величавого раба, папиного лакея и, когда необходимо, дворецкого, выполнявшего эти обязанности сколько она себя помнила, и села в кресло рядом с папиным клиентом. Его имя — Соренсен: белокурые волосы и синие глаза предполагали скандинавское происхождение.
— Вы гостите в Новом Орлеане, месье… мистер Соренсен?
— Нет, я здесь по делу, мадемуазель Арчер. Но я должен признать, что не знаком с вашими обычаями. Ваш отец защищает меня в гражданском деле, возбужденном против меня… э… одним провинциалом по причинам, остающимся для меня загадкой.
— Кайюном, — сказал Алекс с довольной улыбкой, — оскорбленным невинным вопросом мистера Соренсена о его наследстве.
Симона засмеялась:
— Вас должны были предупредить, мистер Соренсен, о том, что наши озерные кузены очень любят судебные разбирательства. Я знавала человека, преследовавшего в судебном порядке жену своего соседа, потому что она стирала во дворе в одной рубашке.
— За что же он подал на нее в суд? — Соренсен, видимо, решил, что упустил что-то в ее быстром французском.
— Ну, за то, что она позволила ему увидеть свое нижнее белье.
— Но разве это не личное дело? — озадаченно спросил Соренсен.
— Не для кайюна, — сказал Алекс, посмеиваясь.
— Особенно, если он подозревает, что женщина обманывает своего мужа, — добавила Симона, и все рассмеялись.
— Но ведь это не должно волновать ее соседа, не так ли? — сказал мистер Соренсен совершенно серьезно. — Или этот мужчина был — как вы это называете? — предмет насмешек?
— Просто сутяга, — сказала Симона.
Мелодия не согласилась.
— Было попрано его чувство справедливости. Вот что заставило его возбудить уголовное дело.
— Или он был добрым другом обманутого мужа, — предположил кто-то из гостей, вызвав новую вспышку смеха.
Оживленное обсуждение обычаев и предрассудков их аккадийских соседей заняло время аперитива. За обеденным столом Симона небрежно спросила мистера Соренсена, разделяет ли он любовь креолов к азартным играм. Это перевело разговор на один из любимейших городских видов спорта и, к восторгу Симоны, совершенно естественно заговорили о знаменитом заведении Клео.
— Разве это не необычное положение для женщины? — спросил Соренсен. — Или это также… э…
— Публичный дом? Вовсе нет, — сказал Алекс.
— Она унаследовала казино у своего пожилого китайского покровителя, — объяснил Джеф своему клиенту, — и ей удалось сохранить его прибыльным и свободным от нарушений закона. Она очень необычная женщина.
— Она зачаровывает меня, — воскликнула Симона. — Я бы хотела познакомиться с ней.
— Почему? Потому что азартные игры — табу для женщин? — спросил кто-то из друзей Мелодии, знавших Симону с детства.
— Совершенно верно, — сказала мать. — Точно, как…
Симона поняла, что она хочет упомянуть ее занятие разведением чистокровных, и прервала:
— Табу для всех, кроме проституток. Разве не так, Алекс?
— Симона! — упрекнула мать, но Алекс усмехнулся и сказал:
— Примерно так.
— Но вы безусловно можете посетить ее ресторан на первом этаже, не подвергая опасности свою репутацию, — заметил Соренсен. — Игорные залы находятся наверху, а еда изумительная. Я уверен, что видел там несколько обедающих супружеских пар.
Симона просияла:
— Что ты скажешь, Алекс? Ты отвезешь Орелию и меня пообедать в заведение мадам Клео?
— Орелию нет, но о тебе я подумаю, — поддразнил ее брат.
— Я не знаю, чувствовать мне себя польщенной или возбудить против него уголовное дело, — обратилась Симона к Соренсену, и снова все рассмеялись.
— Если он откажется, — любезно сказал Соренсен, — пожалуйста, попросите меня, мисс Арчер.
— Я запомню, месье.
Когда Мелодия предложила дамам вернуться в салон, а джентльменам выкурить сигары и выпить бренди в библиотеке, Алексу удалось на минутку задержать Симону в холле.
— Что это за разговоры о мадам Клео? — тихо спросил он. — Почему ты хочешь познакомиться с ней?
— Это каприз, Алекс. Почему я должна иметь причину?
— Потому что, я думаю, она у тебя есть.
Алекс говорил серьезно. Симона задумчиво посмотрела на него. Знает ли он?
Алекс, в свою очередь, смотрел на нее и думал: «Что она знает? Сказать ли ей?» И решил, что, если говорить ей о связи Клео с Арчерами, это должна сделать сама Орелия.
— Ладно, я отвезу тебя, — неожиданно сказал он. — Но только если Орелия согласится поехать.
— Но она беременна! — тихо возразила Симона.
— Именно поэтому, — сказал Алекс с вызывающей усмешкой.
Они расстались, и Симона присоединилась к дамам.
Час спустя, уезжая, Соренсен поцеловал руку Симоны и сказал:
— Мисс Арчер, надеюсь, я могу иногда видеться с вами?
— Я уверена, что мы встретимся снова, мистер Соренсен, поскольку Новый Орлеан одержим балами и празднествами.
— Если бы я мог наве…
— Я обещаю оставить для вас танец на следующем балу.
Он поблагодарил ее с печальной улыбкой. После его отъезда она поднималась по лестнице, испытывая пронзительную тоску по Аристу. Легко постучав в дверь Орелии, она решила, что никогда больше не откроет сердце ни одному мужчине. Только своим легко возбудимым, но более предсказуемым лошадям!
Арист стоял на мостике «Цыганской Королевы» с капитаном Эдмондсом, наблюдая за появлением зданий и причалов Сен-Луиса. Порт был забит речными судами всех типов: от старинных плоскодонок до колесных пароходов. Набережную заполняла пестрая толпа портовых рабочих, индейцев, охотников и скотоводов, приехавших продать свою продукцию и купить провиант у мужчин в темных сюртуках и цилиндрах. На высоких берегах реки сквозь деревья виднелись белые дома богачей. Оживленно гудящий Сен-Луис был воротами быстро расширяющегося Запада.
Они пристанут здесь на ночь и после разгрузки и приема нового груза отправятся дальше, к Натчезу и Новому Орлеану. Впервые Арист не ожидал с нетерпением возвращения в Бельфлер и родной город. Казалось, вся энергия и радость покинули его жизнь.
В этом путешествии, встречаясь в северных городах с грузоотправителями, принимая заказы и ведя переговоры о тарифах, он чаще, чем раньше, сталкивался с антиюжными настроениями.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "На руинах «Колдовства»"
Книги похожие на "На руинах «Колдовства»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вирджиния Нильсен Вирджиния Нильсен - На руинах «Колдовства»"
Отзывы читателей о книге "На руинах «Колдовства»", комментарии и мнения людей о произведении.