» » » » Нора Робертс - Вечные сны о любви


Авторские права

Нора Робертс - Вечные сны о любви

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Робертс - Вечные сны о любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Клуб семейного досуга, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Робертс - Вечные сны о любви
Рейтинг:
Название:
Вечные сны о любви
Издательство:
Клуб семейного досуга
Год:
2003
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вечные сны о любви"

Описание и краткое содержание "Вечные сны о любви" читать бесплатно онлайн.



Мистические повести о любви

 Содержание:

 Нора Робертс "В ожидании любви";

 Джилл Грегори "Дочь волшебника";

 Рут Райан Ланган "Уик-энд для двоих";

 Марианн Уилманн "Город грез".






    Он отступил, с холодным удовлетворением изучая свою работу. Довольный собой, Флинн вышел и стал ждать ее у подножия лестницы.


    И когда она спускалась к нему, его сердце гулко забилось в груди.


   — Speirbhean.


    Кейлин приостановилась в нерешительности.


   — Простите?


   — Ты прекрасна. Тебе нужно учить гаэльский язык, — сказал он, беря ее за руку и выводя из зала. — Я научу тебя.


   — Ну что ж, спасибо, но не думаю, что в этом действительно есть необходимость. Еще я хочу поблагодарить вас за такой прием и спросить, могу ли я воспользоваться вашим телефоном. — Маленькая деталь, подумала Кейлин, которая неожиданно пришла в голову.


   — У меня нет телефона. Тебе нравится платье?


   — Нет телефона? Ну, тогда, быть может, телефон есть у кого-то из ваших соседей?


   — У меня нет соседей.


   — А в ближайшей деревне? — спросила она, вновь охваченная паникой.


   — Нет никакой деревни. Почему ты беспокоишься, Кейлин? Тут тепло, сухо и безопасно.


   — Может быть, но… откуда вы знаете, как меня зовут?


   — Ты сама сказала.


   — Я не помню, чтобы я говорила. Я не помню, как я…


   — Нет причин волноваться. Когда ты поешь, тебе станет лучше.


    Она подумала, что у нее уйма причин для беспокойства. Ощущение благополучия, которое Кейлин испытывала в той очаровательной комнате, быстро улетучивалось. Но когда она вступила в столовую, то испытала шок.


    За столом могло бы уместиться человек пятьдесят, и еды хватило бы, чтобы накормить их всех.


    Чаши, и блюда, и супницы, и тарелки теснились на длинной дубовой поверхности. Фрукты, рыба, мясо, целый огород овощей, множество неизвестных блюд.


   — Откуда… — Ее голос зазвучал отрывисто, и ей пришлось приложить усилие, чтобы сдержаться. — Откуда все это?


    Он вздохнул. Он ожидал восхищения, а вместо этого — шок. Еще одна вещь, на которую может рассчитывать мужчина, подумал он. Женщины — всегда загадка.


   — Пожалуйста, садись. Ешь.


    Хотя она испытывала легкую тревогу, но голос был спокойным и твердым.


   — Я хочу знать, откуда взялась вся эта еда. Я хочу знать, кто еще есть в доме. Где ваша жена?


   — У меня нет жены.


   — Не обманывайте меня. — Она быстро повернулась, посмотрела ему в глаза и теперь почувствовала себя уверенней. И достаточно сердитой, чтобы настаивать и требовать. — Если у вас и нет жены, то женщина здесь есть наверняка.


   — Да. У меня есть ты.


   — Только… не подходите. — Она схватила со стола нож, направила на него. — Не подходите ко мне. Я не знаю, что здесь происходит, и знать не хочу. Я отсюда выйду и пойду дальше.


   — Нет. — Он шагнул вперед и выхватил у нее из руки то, что теперь стало розой. — Ты сядешь и будешь есть.


   — Я в коме. — Она изумленно глядела на белую розу в его руке, на свою пустую руку. — Я попала в аварию. Я ударилась головой. Все это — галлюцинации.


   — Все это реально. Никто лучше меня не знает границы между тем, что реально, а что нет. Садись. — Он жестом указал на стул, чертыхнулся, когда она не пошевелилась. — Разве я не сказал, что не обижу тебя? Среди моих грехов никогда не было лжи или причинения вреда женщине. Вот. — Он протянул руку, и сейчас в ней был нож. — Возьми и воспользуйся им, не колеблясь, если я нарушу свое слово.


   — Вы… — Она чувствовала рукой твердость рукоятки ножа. Померещилось, сказала она себе. Просто померещилось. — Вы волшебник?


   — Да. — Его усмешка была быстрой и яркой, как молния. Он сиял от удовольствия. — Все точно, я волшебник. Садись, Кейлин, и поешь вместе со мной. Потому что голодал я очень долго.


    Она осторожно отступила на шаг.


   — Это слишком.


    Думая, что она имеет в виду обилие яств, он глянул на стол, нахмурившись. Подумал.


   — Пожалуй, ты права. Я слишком увлекся. — Он изучил набор блюд, кивнул, затем описал рукой дугу.


    Половина яств исчезла.


    Нож выпал из онемевших пальцев Кэйлин. Глаза закрылись.


   — О Боже. — Это было нетерпение, и в той же степени это была забота. По крайней мере, на этот раз у него хватило ума подхватить ее, прежде чем она опустилась на пол. Он сел на стул, слегка встряхнул ее, увидел, как ее взгляд стал осознанным.


   — Ты все еще не поняла.


   — Понять? Понять?


   — В таком случае я должен объяснить. — Он взял тарелку и принялся наполнять едой. — Тебе нужно поесть, иначе ты ослабнешь. Твои раны заживут быстрее, если ты будешь сильной.


    Он поставил тарелку перед ней, стал наполнять другую — себе.


   — Что ты знаешь о волшебстве, Кейлин Бреннан из Бостона?


   — Это забавно.


   — Это может быть забавным.


    Я поем, подумала она, потому что действительно чувствовала себя нехорошо.


   — И еще это иллюзия.


   — И такое может быть. — Он приступил к еде — превосходный ростбиф — и застонал от удовольствия. Во время первой своей недели он объелся так, что ему весь день было плохо. И считал, что это того стоило. Но сейчас он научился не торопиться, научился ценить каждое мгновенье, каждый глоток.


   — Теперь ты помнишь, как попала сюда?


   — Шел дождь.


   — Да, и он все еще идет.


   — Я ехала…


   — Как ты ехала?


   — Как? — Она взяла вилку, попробовала рыбу. — Я ехала на машине… Я ехала на машине, — повторила она, повышая голос от возбуждения. — Конечно же, я ехала на машине и заблудилась. Была гроза. Я ехала из… — Она остановилась, борясь с путаницей в голове. — Из Дублина. Я была в Дублине. У меня отпуск. Да, точно, у меня отпуск, и я собиралась поездить по сельской местности. Я заблудилась. Каким-то образом. Я была на одной из тех маленьких дорог, что проходят через лес, когда началась гроза. Я почти ничего не видела. Потом я…


    Ее взгляд стал напряженным, когда она взглянула в его глаза.


   — Я видела вас, — прошептала она. — Я видела вас там, во время бури.


   — Видела?


   — Вы были там, под дождем. Вы произнесли мое имя. Как вы могли знать мое имя еще до того, как мы познакомились?


    Она почти ничего не ела, и он подумал, что бокал вина поможет ей лучше воспринять то, что ей предстояло услышать. Он наполнил его и подал ей.


   — Ты снилась мне, Кейлин. Ты снилась мне дольше, чем вся твоя жизнь. И ты снилась мне, когда заблудилась в моем лесу. И когда я проснулся, ты уже пришла. А я тебе никогда не снюсь, Кейлин?


   — Не пойму, о чем вы говорите. Была гроза. Я заблудилась. Очень близко ударила молния, и был олень. Белый олень на дороге. Я свернула, чтобы не наехать на него, и произошла авария. Кажется, я врезалась в дерево. Вероятно, у меня сотрясение мозга и чудятся разные вещи.


   — Белая лань. — Его лицо снова омрачилось. — Твоя машина врезалась в дерево. Они не должны причинять тебе вред, — пробормотал он. — Они не имеют права причинять тебе вред.


   — О ком вы говорите?


   — Мои тюремщики. — Он отодвинул тарелку в сторону. — Проклятые Хранители.


   — Мне нужно проверить машину. — Она говорила медленно, спокойно. Он не просто эксцентричный. У этого человека с головой не все в порядке. — Большое вам спасибо за помощь.


   — Если ты хочешь осмотреть машину, мы сделаем это. Утром. Вряд ли стоит выходить в грозу среди ночи. — Он положил свою руку на ее, прежде чем она успела встать. — Ты думаешь: "Этот Флинн лишился рассудка". Это не так, хотя пару раз до этого было недалеко. Взгляни на меня, leannana. Неужели я для тебя ничего не значу?


   — Я не знаю. — И именно это удержало ее от того, чтобы убежать.


    Он смотрел на нее так, что она чувствовала себя словно привязанной к нему. Не связанной внешней силой, а привязанной. По собственной воле.


   — Не понимаю, что вы имеете в виду, что происходит со мной.


   — Тогда мы сядем у огня, и я расскажу тебе, что все это значит. — Он встал, протянул руку. На его лице появилось раздражение, когда она не захотела принять ее. — Тебе нужен нож?


    Она взглянула на нож, затем снова на него.


   — Да.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вечные сны о любви"

Книги похожие на "Вечные сны о любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Робертс

Нора Робертс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Робертс - Вечные сны о любви"

Отзывы читателей о книге "Вечные сны о любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.