Авторские права

Дина Лампитт - Замок Саттон

Здесь можно скачать бесплатно "Дина Лампитт - Замок Саттон" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство КРОН-Пресс, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дина Лампитт - Замок Саттон
Рейтинг:
Название:
Замок Саттон
Издательство:
КРОН-Пресс
Год:
1995
ISBN:
5-232-00180-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Замок Саттон"

Описание и краткое содержание "Замок Саттон" читать бесплатно онлайн.



Мистика и реальность, сновидения, сбывающиеся через столетия… Все это заставляет размышлять о чудесном и непостижимом, что существует в каждой человеческой судьбе.

События, происшедшие в Саттонском лесу много веков назад, зловещим образом сказываются на судьбе многочисленных владельцев прекрасного поместья Саттон.

Не минует дьявольская расплата и семьи Фрэнсиса Вестона, волей неумолимого рока втянутого в дворцовые интриги английского короля Генриха VIII и его жены Анны Болейн.

Древнее проклятие юной королевы Эдит и колдовские чары Анны приводят к гибели Фрэнсиса…

Прошли столетия, и новые владельцы замка Саттон — сначала газетный магнат лорд Нортклиф, а затем нефтяной король Поль Гетти — платят кровавую дань и пополняют список жертв страшного проклятия.






И молодые женщины отправились гулять одни, если не считать двух юношей, Джекоба и Уильяма, служивших конюхами у сэра Ричарда, которые шли сзади и, как телохранители, смотрели чтобы с дамами чего не случилось.

Выйдя из ворот, все повернули на запад и лугами направились в сторону дубравы, туда, где деревья росли более часто и где любил охотиться худощавый одинокий король Эдуард Святой, надеясь быстрой верховой ездой заглушить в себе горькое чувство, что он неспособен заниматься любовью ни с женщиной, ни с мужчиной — ничтожество в глазах других людей.

— Ты помнишь рассказ Жиля, Маргарет? — спросила Кэтрин. — Про то время, когда это все принадлежало королю Эдуарду. Кое-что до сих пор осталось от охотничьего домика. Очертания его угадываются и сейчас.

— Это была замечательная история. Жаль, но считается, что эта земля проклята. Зря только доктор Захарий рассказал об этом матери.

— Но полагают, что архитектор да Тревизи действительно видел призрак. Кажется, с этого все и началось? Помнишь его, Маргарет? Мне всегда казалось, что он глаз с тебя не сводит.

Маргарет покраснела и сказала:

— Он на любую женщину так смотрел, неважно, старая она или молодая, но это правда, что меня влекло к нему. Однажды он взял меня за руку, и я думала, что упаду в обморок. Ты ведь знаешь, у него были очень красивые пальцы.

Кэтрин расхохоталась.

— И это говорит респектабельная женщина, посвятившая жизнь садам, детям и излечению Уолтера от заикания. Не хочешь завести любовничка, Маргарет?

— Конечно, нет! — Маргарет покраснела еще гуще. — Уолтер — замечательный муж.

Кэтрин поджала губы и покачала головой.

— Кто бы мог подумать! Наверное, как в старой поговорке: в тихом омуте черти водятся. Лично я хотела бы иметь любовника, чтобы узнать, что это такое.

— Но ведь сэр Джон?..

— О, он еще тот жеребец. Насчет этого я не жалуюсь. Просто мне хотелось бы сравнить его с другим мужчиной. Не расстраивайся, Маргарет, у меня мало шансов. Я все время беременна.

Она похлопала по своему животу.

— Неужто опять?! — удивилась Роза.

— Думаю, что да.

— Боже милосердный, неужели этот человек никогда не остановится?

— Нет, никогда. Мне кажется, что моя страстная натура в сочетании с его похотью превратили меня в племенную кобылу.

Кэтрин усмехнулась. Ее широко раскрытые глаза глядели молодо и по-девичьи, как прежде, и это как-то совсем не вязалось с той глубокой чувственностью, в которой она только что призналась.

— Говорите тише, — сказала Маргарет. — У слуг ушки на макушке.

Кэтрин и Роза улыбнулись, однако послушались ее. Несколько минут спустя они увидели заросшие травой камни, оставшиеся от охотничьего домика Эдуарда Святого.

— А дальше, — показывала Кэтрин, — развалины помещичьего дома. Видишь это сводчатое окно? Интересно, кто стоял около него и смотрел вдаль? Этот дом прошел через многие знаменитые руки, прежде чем пришел в упадок.

— А почему он был брошен?

— Не знаю. По-моему, был какой-то скандал. Кажется, это связано с Хью Деспенсером и его любовником, королем. Деспенсеры — последние, кто здесь жил.

— Я совсем не знаю историю. Что это был за король?

— Эдуард II. Тот самый, которому вставили раскаленную кочергу в…

— Кэтрин, пожалуйста, — взмолилась Маргарет. — Ты стала такой вульгарной.

— А ты — такой респектабельной. Насчет кочерги — это правда. Я просто даю Розе урок истории. Да, Роза?

И она залилась безудержным смехом. Маргарет сделала нарочито строгое лицо и произнесла:

— Странно, что ты никогда здесь раньше не была, Роза. Почему?

— Фрэнсис никогда не привозил меня сюда. Он говорит, что не любит это место. Оно заколдовано.

Обе сестры посмотрели на нее.

— Заколдовано? Он никогда не говорил мне об этом.

— Мне тоже.

— Он говорил только что-то непонятное о проклятии. Похоже, он верит в него.

Кэтрин и Маргарет удивленно посмотрели друг на друга.

— А вы нет? — продолжала Роза.

— Не хочу задумываться об этом, — сказала Маргарет. — Я верю, что есть несчастливые места, но, по правде говоря, поместье Саттон никому из нас не принесло несчастья.

— Отец не получил звания пэра, о котором так мечтал.

— Но вряд ли, Кэтрин, это из-за проклятия.

Так они шли, переговариваясь, когда Роза заметила, как сквозь высокую траву блеснула вода.

— Это и есть старый родник? Тот самый, у которого королева викингов произнесла свое проклятие?

— Да, это он. Он так зарос, что в него легко провалиться. Надо сказать отцу, чтобы он прислал сюда кого-нибудь скосить траву. Будь осторожна.

Но Роза поспешила вперед, очевидно, захваченная мыслью, что здесь, у этого древнего родника, где сейчас стоит она, возможно, ступала родственница воителя Кнута. Вот он, хотя и скрытый заросшей высокой травой, но все же настоящий родник. Опустившись на колени, она руками стала раздвигать траву и кусты, и вот ей открылась холодная чистая вода, которая, журча, поднималась из самых недр земли. Сложив ладонь пригоршней, она наклонилась, чтобы попить, и мгновенно была охвачена леденящим ознобом, словно туман обступил ее со всех сторон. Стуча зубами и дрожа всем телом, она подняла голову, и ей показалось, что небо затянуто тучами. Рядом с ней, но возвышаясь над ней, закрывая солнце, неясно вырисовывалась тень. Она была неопределенной и бесформенной. Серая, кружащаяся пустота, которая, как она поняла, была призраком женщины. И в то время, как Роза, окаменев от страха, смотрела на нее, тень бросилась на землю рядом с ней, изгибаясь и корчась, и откуда-то из глубины ее пришел ужасный крик.

Роза хотела бежать, хотела кричать, но оцепенела. Тело отказывалось подчиняться ей. Ослабев, она могла только смотреть, как бесформенное лицо повернулось к ней, и она обнаружила, что смотрит в абсолютно пустые глазницы. Падая в обморок, она совершенно отчетливо услышала произнесенное имя — «Эдуард».

Она была всего в нескольких ярдах от золовок, но те отвернулись, чтобы посмотреть на забавного оленя, который выскочил позади них на поляну. Услышав странный булькающий звук, раздавшийся со стороны родника, обе одновременно резко повернулись.

— Роза! — закричала Кэтрин и побежала, увидев, что Роза лежит лицом вниз, наполовину в воде.

Только широкие юбки, застрявшие в расселине, не дали ей полностью уйти под воду.

— Помогите! — пронзительно закричала Маргарет. — Джекоб, Уилл, скорее.

Джекоб, человек с силою быка и весьма скромными умственными способностями, не позволившими ему в его карьере подняться выше конюха, бросился вперед и, обогнав всех, сам вытащил Розу из воды. Голова ее откинулась назад, шапочка намокла и сбилась набок, открыв мокрые пряди волос, прилипшие к лицу. Глаза ее были закрыты, и она казалась бездыханной. Джекоб беспомощно смотрел на нее, не зная, что делать.

И только Уилл, весьма смышленый для своих пятнадцати лет паренек, сразу сообразил, как поступить. Он наклонил ее туловище и стал с силой бить по спине, пока вода не начала выливаться из нее. Внезапно она сдавленно и страшно вздохнула, задыхаясь, глубоко втянула в себя воздух и сразу закашлялась, выплевывая воду, которая опять потекла у нее изо рта.

Маргарет и Кэтрин замерли на месте. Но они наблюдали не за тем, как девушка борется за свою жизнь. Глаза их были устремлены на большое красное пятно, расплывшееся у нее на юбке между ног.

— Господи, Маргарет, у нее опять выкидыш, кровь течет.

— Выпрями ее, Джекоб. Положи на землю, — крикнула Маргарет.

Но, еще не успев подбежать к невестке, Маргарет поняла, что ничего уже не исправить. Кровь хлынула потоком, неприличное пятно растеклось, запачкав нежно-голубое платье Розы.

— Милосердный Боже, это разобьет ее сердце, — с горечью сказала Кэтрин.

Она с тоской смотрела, как кровь — источник жизненной силы ее будущего племянника, — словно кровь приносимой жертвы, впитывалась в землю вокруг древнего родника.


Захарий подумал: «Я никогда не видел, чтобы женщина выглядела такой больной. Что бы ни говорили мне карты, что бы я ни увидел в магическом кристалле, я должен более тщательно, чем когда бы то ни было, подбирать слова. Думаю, душевное здоровье этой женщины висит на волоске».

Напротив него за столом сидела Роза Вестон, худая, с осунувшимся лицом. Ее некогда блестящие волосы выглядели тусклыми и безжизненными.

— Свекровь сказала мне, что я должна повидать вас, доктор Захарий. Она полагает, что вы можете помочь мне. Я хочу сказать — если это вообще возможно.

Из ее голоса совсем исчезли легкие нотки смеха, делавшие Розу такой привлекательной.

— Не могли бы вы, мадам, рассказать, что же с вами случилось?

Она криво усмехнулась.

— Вы говорите, как доктор Бартон, но он лечит тело. А что лечите вы, доктор Захарий?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Замок Саттон"

Книги похожие на "Замок Саттон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дина Лампитт

Дина Лампитт - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дина Лампитт - Замок Саттон"

Отзывы читателей о книге "Замок Саттон", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.