» » » » Марджори Уорби - Долина любви


Авторские права

Марджори Уорби - Долина любви

Здесь можно скачать бесплатно "Марджори Уорби - Долина любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Покровка, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Марджори Уорби - Долина любви
Рейтинг:
Название:
Долина любви
Издательство:
Покровка
Год:
1996
ISBN:
5-89259-003-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Долина любви"

Описание и краткое содержание "Долина любви" читать бесплатно онлайн.



Каждое произведение английской писательницы М. Уорби — своеобразный гимн любви, исполненный глубокого лиризма и мягкого юмора. Несмотря на это, ее обаятельным незаурядным героям, с их искренним стремлением к справедливости, приключений всегда хватает.

Кто бы мог подумать, что в тихом уголке Британии действует банда контрабандистов («Любимый варвар»), а в семье испанского гранда готовится покушение («Долина Любви»)? Наперекор всем страхам и сомнениям влюбленные обретают свое счастье.






— Он, наверное, неприятный человек, — заявила Тесса.

— Может быть, его суровость и отчужденность — лишь маска, а в глубине души он — просто одинокий и непонятый человек.

— О, — воскликнула Тесса, — тогда это действительно опасно. Как ты думаешь, Джеймс?

— Очень опасно. Берегись, Вивьен.

— Боюсь, вы оба не правы. Представьте себе, что дочь владельца имения играет с дочерью простого крестьянина, тогда вы поймете его отношение ко мне и Марии-Тересе. Эта дружба сослужит свою службу и будет забыта.

— Такая твоя оценка делает его еще более непривлекательным человеком, — сказала Тесса.

— Настоящим снобом, — добавил Джеймс.

— Да нет же. — Внезапно Вивьен поняла, что не может дать своим друзьям верное представление о Мигеле. А может ли она сама правильно оценить его? Осознав безуспешность своих попыток, она оставила эту тему и вместо этого сказала: — Я пригласила Марию-Тересу завтра на ленч. Можно мне потом привести ее сюда? — И обсуждение загадочной личности Мигеля было прекращено.

На следующий день Вивьен повела Марию-Тересу в маленький ресторанчик, который она недавно открыла.

— Там отлично готовят рыбные блюда, — сказала она, — и более непринужденная обстановка. — Но когда они пришли в это уютное место, оказанный им прием был достаточно официальным. Вивьен поняла, что причиной явилась Мария-Тереса, одетая в простое, но очень изысканное белое платье безукоризненного покроя. Как и у всех состоятельных испанок, у нее была изысканная прическа и дорогие туфли на высоком каблуке. На ней были скромные золотые украшения; и держалась она с большим достоинством.

Официанты сразу признали в ней аристократку и стали обращаться к ней соответственно; Мария-Тереса давно привыкла к такому отношению и никогда не придавала ему никакого значения.

После ленча они пошли в больницу; там к ним присоединился Гарри, который с такой радостью встретил Вивьен, словно она отсутствовала несколько месяцев, а не дней. Всем стало ясно, что он с нетерпением ждет ее приезда в Каса Маргарита.

Тесса и Джеймс были в приподнятом настроении, которое передалось и остальным. Им принесли кофе; они разлили его по чашкам, и болтая о разных пустяках, они весело смеялись. Все это продолжалось до тех пор, пока вдруг дверь в палату не открылась и на пороге в длинном белом одеянии не появилась сестра Каталина.

Смех сразу замер. Гарри и Мария-Тереса тут же встали, и по их примеру Вивьен тоже поднялась с места. Несколько минут сестра Каталина молча смотрела на них, потом прошла в комнату и, взяв Тессу за руку, проверила ее пульс.

— Не следует так возбуждаться, дитя мое, — спокойно сказала она по-английски с сильным акцентом. Она улыбнулась всем присутствующим. — И пожалуйста, не надо так шуметь. — Она отпустила руку Тессы.

— Простите нас, сестра Каталина, — сказал Гарри.

Она с улыбкой кивнула и обратилась к Марии-Тересе, которая неподвижно стояла рядом с Гарри. Она сказала ей что-то по-испански и направилась к двери. Мария-Тереса послушно последовала за ней.

— До свидания, дети мои, — сказала сестра Каталина, и они обе вышли.

Оставшиеся в палате переглянулись.

— Она будет отчитывать Марию-Тересу? — обеспокоенно спросила Тесса.

— Это нас следовало бы хорошенько отчитать, — заметил Гарри. — Ведь это мы так шумели.

Когда Мария-Тереса вернулась, ее словно подменили. Вивьен показалось, что она готова расплакаться, хотя и старается не показать этого. Она выглядела какой-то подавленной и больше не улыбалась. Она сказала, что ей уже пора уходить, и спросила, не сможет ли дон Гарри отвезти Вивьен в гостиницу?

— Я провожу тебя до машины, — предложила Вивьен, желая узнать, чем вызвана такая перемена.

Они молча прошли по длинному коридору. Подойдя к шикарной машине Марии-Тересы, Вивьен спросила:

— Когда мы опять увидимся, Мария-Тереса?

— Я надеюсь, что очень скоро, Вивьен. Но я заранее прошу извинить меня, если несколько дней не смогу позвонить тебе.

— Надеюсь, ничего не произошло.

Мария-Тереса, слабо улыбнувшись, покачала головой.

— Причина во мне самой, — объяснила она. — Я недостойно вела себя. Я пребывала в праздности и пренебрегала своими обязанностями.

— И сестра Каталина напомнила тебе о них?

Мария-Тереса не заметила иронии и серьезно ответила:

— Да, именно так. Я должна пойти на исповедь, но я и так собиралась это сделать; а еще мне надо пойти к отцу Себастиану для беседы.

Вивьен с грустью смотрела вслед этой красивой девушке в элегантном платье. «Они возвращают свою заблудшую овечку назад в стадо», — подумала она. Да, естественно, но так ли это естественно для Марии-Тересы? «Не мне решать ее судьбу, — думала Вивьен. — Я не должна оказывать на нее влияние. То, что хорошо для меня, может быть, не подходит ей». Но вспомнив Марию-Тересу и Фернандо на прогулке верхом, Вивьен не смогла прогнать свои печальные мысли.

Глава пятая

Переезжая на виллу Бойдов из дорогой гостиницы, Вивьен чувствовала себя так, как будто провела там половину своей жизни. Далеким прошлым казался тот день, когда она приехала сюда с Мигелем и Марией-Тересой. Она была благодарна им за помощь, хотя и знала, что Мигель делал это исключительно по просьбе своей сестры и терпел присутствие Вивьен тоже только ради нее. Однако сейчас, подумала Вивьен, ему не приходится это делать, потому что она уже больше недели не видела Марию-Тересу и ничего не слышала о ней.

Тесса и Джеймс улетели в Англию. В больнице они тепло попрощались со всеми, вручили небольшие презенты сестрам, поблагодарив их за заботу. Вивьен проводила своих друзей в аэропорт, и они благополучно покинули Испанию. Все дела по оформлению ресторана были переданы управляющему, и Вивьен больше нечего не оставалось делать, кроме как заняться изучением испанского и наслаждаться жизнью на вилле у Бойдов. Предполагаемая впоследствии поездка в «Орлиное гнездо» казалась теперь малоперспективной, поэтому Вивьен решила понапрасну на это не надеяться.

На вилле Бойдов Вивьен сразу влилась в ее теплую сердечную атмосферу. Здесь она вздохнула свободно просто. С ней обращались как с членом семьи, к тому же семьи, где все очень любят друг друга. День начинался с завтрака на террасе, приготовленного чаще по-английски, чем по-испански. После завтрака они строили планы на целый день. Почти каждый день Гарри или его отец отправлялись в Каса Маргарита, где работы уже приближались к концу. Иногда они ездили туда все вчетвером и проводили там целый день. В заросшем саду уже наводился порядок, расчищались дорожки. Миссис Бойд и Вивьен высаживали цветы на клумбах и в горшках; скоро внутренний дворик превратился в великолепный оазис.

— Я просто в восторге от этого дома, — призналась Вивьен. — Как вам повезло, что он у вас есть.

— Мы всю жизнь много работали, — откровенно заявила миссис Бойд, — и было бы обидно, если бы нам не привелось пожить здесь в таком хорошем и удобном доме.

— Я не это имела в виду, — смутилась Вивьен. — Я хотела сказать, что вам повезло, когда вы нашли такой красивый дом, а мистер Бойд, имея опыт строителя, смог превратить его в настоящее чудо.

— Ты права, дорогая. Приезжай к нам в гости, когда захочешь. Тебе здесь всегда будут рады, и не только я.

Этот намек на Гарри (несомненно, слова миссис Бойд относились именно к нему) заставил Вивьен задуматься. И мысли эти были приятными. Как чудесно было бы войти в эту дружную семью, жить то в Англии, то в Испании, останавливаясь в этом прекрасном доме. А лучшего мужа, чем Гарри, невозможно даже и пожелать: он всегда был таким внимательным, добрым, надежным. И хотя он был очень добродушным по натуре, Вивьен была уверена, что при необходимости он может проявить и твердость, и решительность. Миссис Бойд уже сообщила Вивьен, что у ее сына еще нет постоянной девушки.

— У него, конечно, были знакомые, с которыми он иногда встречался, — с улыбкой сказала она, — но дальше свиданий дело не заходило. И мы даже были рады этому. Я думаю, что ни одна из них не была для нашего Гарри достаточно хороша. — Она произнесла эти слова чуть иронично, но Вивьен решила, что в них, несомненно, есть доля правды. Однако ей казалось, что лично она родителям Гарри все-таки нравится.

Как-то вечером они все вчетвером пошли пообедать в ресторан, о существовании которого они только недавно узнали. Ресторан находится высоко на холме, и добраться туда было не просто.

— Говорят, там отличная кухня, — сказал мистер Бойд, — и изумительная обстановка.

Они решили сделать этот обед праздничным и заказали столик заранее.

Как только они вошли в ресторан, сразу же стало ясно, что туристы здесь не бывают. Посетители в подавляющем большинстве были испанцами. Со вкусом обставленное помещение было украшено коврами и ярко освещено многочисленными светильниками, что делало его не столь мрачным, как это обыкновенно бывало в испанских домах. Богатые парчовые шторы на широких окнах были раздвинуты, так что были видны мерцающие огни на побережье. Прекрасные икебаны придавали интерьеру завершенность.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Долина любви"

Книги похожие на "Долина любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Марджори Уорби

Марджори Уорби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Марджори Уорби - Долина любви"

Отзывы читателей о книге "Долина любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.