» » » » Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу


Авторские права

Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ; Астрель; ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу
Рейтинг:
Название:
Ширли Басби - Страсть ей к лицу
Автор:
Издательство:
АСТ; Астрель; ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-074812-9, 978-5-271-37515-6, 978-5-226-04437-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ширли Басби - Страсть ей к лицу"

Описание и краткое содержание "Ширли Басби - Страсть ей к лицу" читать бесплатно онлайн.



Знаменитый вор-джентльмен Ашер Корделл давно забросил опасные забавы юности, однако как не вспомнить прошлое, если надменный маркиз Ормсби так и напрашивается на то, чтобы его проучили.

Для Джулианы Грили, своей очаровательной соседки, Ашер готов выкрасть из дома маркиза компрометирующие письма ее младшей сестры.

Итак, разработан хитроумный план похищения, однако деловое партнерство неожиданно сближает Ашера и Джулиану. Любовь неистовая, страстная врывается в их жизнь...






Бейкер постучал в дверь.

— Войдите, — спокойно откликнулся Ормсби, подняв пистолет.

Эпилог

— Знаешь, я вовсе не обязан ехать в Шербрук-Холл вместе с ней, — небрежно бросил Ашер Джулиане в одно жаркое августовское утро, почти год спустя после того дня, как Бертрам Ормсби покончил с собой.

Видя, что на Джулиану это впечатления не произвело, он почти с отчаянием добавил:

— И мне не хочется оставлять тебя и Винсента.

Супруги, не сговариваясь, посмотрели на спящего малыша, лежавшего на руках Джулианы. Вопреки правилам этикета и обычаям светских дам Джулиана отказалась нанимать кормилицу и кормила Винсента сама. Она была убеждена, что ее сын — самый красивый ребенок во всей Англии, и Ашер искренне с ней соглашался.

Трехмесячный Винсент, названный в честь деда, был точной копией Ашера. Он унаследовал черные волосы, оливковую кожу отца, и хотя цвет глаз по-прежнему оставался неопределенным, Джулиана была уверена, что они окажутся кобальтово-синими. Винсент родился довольно большим. Очевидно, он вырастет высоким и сильным мужчиной. Но что-то в абрисе его лица и очертаниях носа напоминало Ашеру о жене.

Каждый раз при взгляде на младенца Ашера окатывала волна любви, такой неистовой и мощной, что он почти дрожал под ее натиском.

Он поднял глаза на Джулиану и в который раз испытал такое же сильное чувство. Его жена. Его сын...

Они сидели в своих покоях в Ормсби-Плейс, и хотя жили в великолепном особняке еще с прошлой осени, Ашера все еще тянуло в Фокс-Холлоу. Он не был уверен, что получение титула маркиза Ормсби столь уж грандиозное событие, как считали окружающие.

Когда Джулиана на все жалобы по поводу необходимости сопровождать бабушку в Шербрук-Холл только вскинула брови, Ашер пробормотал:

— Не знаю, почему бабушке приспичило посетить миссис Шербрук именно этим летом! Она виделась с ней в прошлом году! Должен сказать, это чертовски не вовремя. Не могу же я уехать от тебя и малыша прямо сейчас!

Джулиана рассмеялась:

— Дорогой! Твой сын и наследник не успеет соскучиться за несколько дней твоего отсутствия!

— А ты? Ты соскучишься? — хрипло спросил он, подумав, что после родов она стала еще желаннее, а фигура — еще роскошнее. Как раз то, что ему нравится!

В дверь постучали, и на приглашение Джулианы в комнату заглянула миссис Риверс. Заметив приветливую улыбку хозяйки, она вошла в комнату.

— Вижу, наш маленький джентльмен спит. Отнести его в детскую?

Миссис Риверс души не чаяла в Винсенте. Так же, как его прабабка миссис Мэнли. Джулиана наняла молодую женщину с хорошими рекомендациями нянчить ребенка. Но хотя Миссис Риверс официально не была его нянькой, все же большую часть времени проводила в детской. Она никогда не упускала шанса завладеть Винсентом, и сегодняшнее утро не было исключением.

Джулиана поцеловала сына в розовую щечку и отдала миссис Риверс.

Когда они остались одни, Ашер прошептал:

— По-моему, мы обсуждали, будешь ты скучать по мне или нет, когда я уеду на этой неделе...

Джулиана встала, обняла его и, коснувшись губами его губ, улыбнулась:

— Конечно, любимый, и каждый день буду ждать твоего возвращения.

Он с силой прижал ее к себе.

— Ты ведь знаешь, что я люблю тебя больше всех на свете?

— А я — тебя, — призналась она. — Но как бы сильно я тебя ни любила, завтра ты обязан проводить бабушку в Шербрук-Холл. Хочешь не хочешь, а придется познакомиться с сыном и невесткой миссис Шербрук!

Ашер насупился. Но Джулиана с лукавым блеском в глазах продолжила уговаривать мужа:

— Ашер, ты же знаешь, это ненадолго, а ведь бабушка будет рада представить тебя как своего внука, маркиза Ормсби.

Ашер с сожалением усмехнулся. Это чистая правда. Бабушка больше всех радовалась его возвышению и неизменно именовала его лордом Ормсби.

Как только история брака Джейн и Винсента стала публичным достоянием, дьявольский ураган, предсказанный Ашером, действительно разразился над их головами. В гостиных, тавернах и кофейнях по всей Англии поразительные происшествия в Ормсби-Плейс и история превращения Ашера в маркиза обсуждались едва ли не чаще, чем война с Наполеоном.

Первые несколько месяцев были наихудшими. Ашер постоянно спрашивал себя, настанет ли такое время, когда он и Джулиана смогут войти в людную гостиную и не стать объектом всеобщего любопытства и пересудов. Возможно, нет.

Для него эта ситуация была непривычной. Он никогда не стремился к титулам, почестям и положению в обществе, никогда не жаждал огромного богатства. Он вполне довольствовался тем, что содержал семью в достатке. И вот теперь у него и то и другое. Не просто титул, а титул маркиза. Не просто, богатство, а огромное состояние. И все обязанности, к ним прилагавшиеся...

Иногда по ночам он просыпался, напуганный мыслью о тех людях, которые смотрели на него как на бога. О людях, чье существование зависело от его капризов и желаний. Но он напоминал себе, что сумел защитить семью и что вполне способен сделать то же самое для людей Ормсби. И, засыпая, он с улыбкой думал, что по крайней мере теперь не придётся красть, чтобы благополучно привести судно к берегу.

Его положение незыблемо, рядом жена, а в детской спит крепкий сынишка. Ашер был совершенно счастлив, если не считать того обстоятельства, что бабушка уговорила его проводить ее в Щербрук-Холл.

Неужели он действительно боится, что Маркус или Изабел узнают в нем того, кто похитил ее два года назад? Нет, но ему все равно было не по себе, и он будет чертовски рад, когда вернется из поездки.

Несмотря на все сомнения,, и поездка, и его краткое пребывание в Шербрук-холле закончились благополучно. Старшая, миссис, Шербрук была все так же очаровательна, Шербрук-Холл оказался уютным и элегантным домом, а Маркус и Изабел — самыми гостеприимными хозяевами. Изабел в октябре ожидала второго ребенка и сейчас походила на пухленькую голубку, в своем муслиновом платье с завышенной талией.

В первые напряженные моменты встречи Ашер был почти готов к тому, что Изабел отпрянет и воскликнет:

— Вы! Это вы?!

Но ничего подобного не произошло, и он, успокоившись, провел несколько приятных часов на конюшне в компании Маркуса, осматривая рожденных этой весной жеребят. Он даже пожелал приобрести нескольких, когда они подрастут. Ашер восхищался проделками Эммы, годовалой дочери Маркуса и Изабел, когда вся компания сидела в саду и весело болтала. Эмма только в прошлом месяце научилась ходить, и, глядя на то, как она ковыляет, покачиваясь на пухлых ножках, Ашер вспоминал сына. Пойдет ли Винсент в будущем году в это время?

Эмма, по непонятным причинам, прониклась к Ашеру симпатией и смотрела на него с обожанием. Она унаследовала золотисто-карие глаза матери, однако волосы у нее были не как у Изабел, рыжие, а как у Маркуса — черные.

Когда за малышкой пришла няня, Эмма заплакала и вцепилась в ногу Ашера, отказываясь уходить. Ашер с улыбкой отцепил крохотные пальчики и прошептал:

— Да-да, куколка, понимаю, это настоящая трагедия, но, боюсь, придется меня отпустить. Это моя нога, и я к ней привык.

При этих словах Изабел вздрогнула и уставилась на него, словно пыталась что-то припомнить. Но она так ничего и не вспомнила. Она пожала плечами, однако раз пришедшая мысль не отступала, и во время ужина Изабел несколько раз ловила себя на том, что прислушивается к речам гостя. Однако воспоминание все равно от нее ускользало.

Ашер заметил внезапный интерес Изабел к нему, но не совсем понимал, чем он вызван. Одна из причин, по которым он взял за правило никогда не возвращаться на места предыдущих... э... эскапад, было стремление избежать хотя бы отдаленной возможности разоблачения. Изабел не видела его лица. Но он с ней разговаривал. Неужели его голос пробудил воспоминания? Иисусе! Оставалось надеяться, что это не так.

Снова поймав на себе ее взгляд, он напомнил себе, что это невозможно. Не сумеет она узнать в маркизе Ормсби человека, похитившего ее два года назад. Но скорее бы настало завтра. Скорее бы он уехал!

Естественно, что в гостиной всплыла тема невероятного происшествия с Ашером. Это было уже после ужина, когда джентльмены наслаждались бренди, а леди — чаем. Старшая миссис Шербрук, сидевшая вместе с гостями в очаровательной розовой с кремовым комнате, заметила:

—Так странно думать, что когда я встретила вас в прошлом году, вы были обыкновенным мистером Корделлом, а теперь стали маркизом Ормсби! Как вовремя ваш дядя покончил с собой, и вам, и вашей семье не пришлось излагать эту гнусную историю в суде!

Ашер пожал плечами. Он все еще питал смешанные чувства по отношению к трусливому бегству Бертрама от публичного унижения. Но со временем согласился с мнением миссис Шербрук. Иногда его мучили угрызения совести за то, что он не отомстил за смерть отца. Однако трудно питать злобу к мертвецу, особенно если его смерть в некоем роде исправила содеянное зло. Предпочел бы он видеть Бертрама покрытым позором? Возможно, но сейчас, когда его жизнь наконец стала полной, когда у него есть жена, которую он обожает, и сын, ставший центром его вселенной, трудно страдать из-за того, что нельзя изменить. Он счастлив, а счастливые люди не имеют права терзаться из-за такого негодяя, как Бертрам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ширли Басби - Страсть ей к лицу"

Книги похожие на "Ширли Басби - Страсть ей к лицу" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Басби

Ширли Басби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Басби - Ширли Басби - Страсть ей к лицу"

Отзывы читателей о книге "Ширли Басби - Страсть ей к лицу", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.