Кэрол Гудмэн - Демон-любовник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Демон-любовник"
Описание и краткое содержание "Демон-любовник" читать бесплатно онлайн.
Калли Макфей, обитательницу тихого университетского городка, преследуют сны о являющемся в ее спальню мужчине.
Возможно, это — просто видения женщины, посвятившей свою жизнь исследованиям темы «демонов-любовников» в поэзии и прозе?
А может быть, сны Калли — вовсе не сны? И к ней действительно приходит ночами тот, чья страсть способна преодолеть время и пространство?
Но… что же ей делать?
Изгнать демона-любовника из своей жизни и сердца?
Или сдаться на милость его всепоглощающей любви?..
— Можно не волноваться, что в дом проберется грабитель, — пошутила я. — Эти полы — лучше любой сигнализации, верно?
Добравшись до второго этажа, Дори обернулась.
— Нет, — с самым серьезным видом возразила она. — Вам вообще не нужно волноваться, что кто-то проберется в этот дом. Да и потом, у нас на редкость спокойный город.
Дори показала мне четыре небольшие спальни — одну практически целиком занимала внушительных размеров кровать и встроенные шкафы, придававшие ей сходство с каютой. Дори объяснила, что это бывшая спальня Дэлии. Рядом оказалась кладовка, где хранилось постельное белье, ванная — при виде ванны с когтистыми лапами размером с небольшую шлюпку я онемела, — и вот наконец мы с ней уже стоим перед дверью в самом конце коридора.
— Хозяйская спальня, — объявила Дори. — Хотя, если честно, не помню, чтобы тут кто-то спал.
Угловая комната выходила окнами на восток. Из огромных окон открывался потрясающий вид на разросшийся за домом сад и горы на горизонте. Кровать стояла у противоположной стены, так что по утрам можно было любоваться ими, а проснувшись среди ночи, видеть, как по небу плывет луна. Из юго-восточного угла комнаты мы попали в восьмиугольную башенку. Три стены ее занимал стол, еще три — доходившие до подоконников встроенные книжные полки, две оставшиеся занимали двери, ведущие в спальню. У стола стоял узкий, с прямой высокой спинкой деревянный стул, на который я тут же уселась. В столе оказалось немыслимое количество всяких полочек и выдвижных ящичков. Открыв один из них я, к своему восторгу, обнаружила внутри голубое яичко малиновки.
— Думаю, все бумаги Дэлии Ла Мотт были переданы в библиотеку вместе с книгами, — выдвинув еще один ящик, предположила я.
Внутри лежал гладкий белый камешек, похожий на обточенную волнами гальку.
— Вообще-то я думаю, что Матильда перетащила все бумаги тетушки на чердак.
— На чердак? — удивилась я.
Дори обреченно вздохнула:
— Я так и думала, что вы захотите его увидеть.
Прожив большую часть жизни в многоквартирных домах, я слабо представляла себе, что такое чердак. Сказать по правде, я предполагала увидеть что-то вроде голубятни под самой крышей — пыльной, с паутиной в углах, — а вместо этого, поднявшись по узкой винтовой лестнице, оказалась в комнате, где было очень чисто, и в воздухе витал слабый аромат чая. (Собственно говоря, ни плесени, ни пыли в доме не было и в помине.) Чаем тут пахло, вероятно, потому, что бумаги Дэлии Ла Мотт были аккуратнейшим образом сложены в коробки из-под чая; на каждой был ярлычок с логотипом «Чайная компания Ла Мотт» и обозначением сорта — «Дарджелинг», «Эрл Грей», «Лапсанг», «Сушонг» и другие экзотические названия.
— Их привезли сюда со склада, принадлежавшего ее отцу, — объяснила Дори.
Я насчитала двадцать таких коробок.
Набравшись храбрости — ощущение было примерно такое же, как в лесу, когда я боялась, что из кустов на меня выпрыгнет мышь, — я открыла одну из них, и в лицо мне пахнуло сильным ароматом бергамота. Наверху лежали три толстые тетради в одинаковых обложках с разводами. Взяв в руки верхнюю, я увидела под ней точно такую же. Я открыла первую страницу и увидела подпись Дэлии Ла Мотт и дату: «15 августа 1901 — 26 сентября 1901», — написанные неровным, но вполне разборчивым почерком. Похоже, Дэлии ненадолго хватило этой тетради, промелькнуло у меня в голове.
— А почему они не в библиотеке Фейрвика? — удивилась я, пробежав глазами первую страницу.
«Сегодня начала писать «Девственную луну», — прочитала я. Я перелистнула страницу. «Сегодня мне опять приснился сон»
— Согласно завещанию Дэлии, ее бумаги должны были оставаться в доме.
— Как странно!
Усевшись на одну из коробок — «Цейлонский чай», — прочла я на этикетке, — Дори невозмутимо пожала плечами.
— Дэлия вообще была странной. Представьте себе, каково это — жить одной, погрузившись в собственные фантазии. Так что ничего удивительного.
— А в ее завещании как-то оговаривалось, как следует поступить с ее дневниками? — осторожно спросила я.
— Нет. — Дори снова вздохнула. — Дневники должны были быть проданы вместе с домом. Пока они остаются здесь, вы имеете полное право читать их, писать о них, копировать, даже опубликовать — правда, при этом половина авторского гонорара от любой публикации должна быть перечислена на содержание самого дома.
— Как странно… никогда ни о чем подобном не слышала, — пробормотала я.
Обложка тетради казалась настолько ветхой, что я боялась, как бы она не рассыпалась при неосторожном прикосновении.
На губах Дори мелькнула снисходительная улыбка.
— Ну, значит, в вашей жизни до сих пор не случалось ничего по-настоящему странного, — пожала плечами она. — Я так понимаю, бунгало вас уже больше не интересует? — с тяжелым вздохом спросила она.
Я помогла Дори закрыть дом. Ну и работка, скажу я вам! Ставни хлопали на ветру, так и норовя стукнуть вас по носу или прищемить вам пальцы, когда вы меньше всего этого ожидали. Огромные окна, когда их закрывали, испускали протяжный стон, словно дети, которых отправляют в постель, не дав попробовать именинный торт. Дори, сокрушаясь, что цена, которую запрашивают за дом, слишком уж высока (лично мне она показалась смехотворной), сражалась с замком на входной двери. Кончилось тем, что она прищемила палец.
— Такое впечатление, будто он не хочет нас отпускать, — пробормотала я, окинув прощальным взглядом дом.
С закрытыми окнами и ставнями он выглядел печальным и унылым.
— Очень может быть, — буркнула Дори, посасывая палец. — Но ведь мы не всегда получаем все, что хотим, верно?
У меня не хватило духу спросить, что она имеет в виду и почему ей так явно не хочется продавать этот дом. Вместо этого всю дорогу я мысленно прикидывала свои возможности. Издательство выплатило мне неплохой аванс; мы с Полом не раз говорили, что хорошо бы потратить его на покупку более просторной квартиры — естественно, после того как он подыщет себе работу. Но за те же самые деньги я могу купить этот дом и вдобавок оплачивать свою квартирку в Инвуде, которую рассчитывала оставить за собой в качестве, так сказать, временного пристанища. В любом случае, даже если мне не предложат работать в Фейрвике, у нас теперь появится загородный дом.
Я настолько погрузилась в свои мысли, что едва не сшибла с ног декана Бук, которая поджидала меня на крыльце гостиницы. Тут же была и Диана Харт. Возмущенно поджав губы и скрестив руки на груди, она сидела в кресле-качалке, демонстративно глядя в сторону. Неужели поругались, удивилась я. Но на лице Элизабет Бук, сменившей розовый костюм на льняное платье цвета слоновой кости и такой же жакет, играла довольная улыбка.
— Доктор Макфэй! — воскликнула она. — Присоединитесь ко мне? Диана как раз собиралась приготовить чай со льдом!
Диана недовольно покосилась на Элизабет, но послушно потрусила на кухню.
— Собственно говоря, я не… — начала я, но Диана, демонстративно хлопнув дверью, уже скрылась на кухне.
Дори Брауни явно намеревалась последовать за ней, однако потом передумала и присоединилась к нам. Я уселась в кресло-качалку; после всех моих утренних приключений на меня внезапно навалилась свинцовая усталость. Элизабет Бук, судя по всему, не желая терять время, сразу перешла к делу.
— Доктор Макфэй, от лица комитета я счастлива предложить вам место ассистента профессора английского языка и фольклора, — объявила она. — Конечно, я понимаю, у вас есть и другие предложения, так что, вероятно, вам потребуется время…
— Нет, — перебила я, внезапно поняв, как я хочу — вернее, как следует — поступить. — Я согласна. И… — Я повернулась к Дори Брауни: — Я покупаю «Дом с жимолостью».
Глава 5
Пол на удивление спокойно принял новость о том, что я согласилась остаться в Фейрвике, однако сообщение о покупке викторианского дома с пятью спальнями вызвало куда меньше энтузиазма.
— А я думал, мы потратим эти деньги на покупку квартиры побольше, когда я вернусь в город, — обиженным тоном сказал он. — Могла бы хотя бы посоветоваться!
Я напомнила ему нашу договоренность, что каждый из нас волен выбирать себе работу — и аспирантуру — независимо от того, что по этому поводу думает другой.
— Да, конечно, но дом… — сварливо протянул он. — Это что-то такое… постоянное.
— Это обычная недвижимость бывает постоянной, — обиделась я. — А этот дом…
Я хотела сказать, что дом можно купить или продать, но благоразумно промолчала, уже успев понять, что «Дом с жимолостью» будет продать не так-то просто.
— Это же просто загородный дом! Ты будешь приезжать на выходные. Мы будем проводить тут лето. Как любой житель Нью-Йорка, вынужденный торчать в городе постоянно, ты будешь только рад выбраться оттуда хоть ненадолго!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Демон-любовник"
Книги похожие на "Демон-любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кэрол Гудмэн - Демон-любовник"
Отзывы читателей о книге "Демон-любовник", комментарии и мнения людей о произведении.