Мишель Демаркэ - Пророчество Тиеобы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Пророчество Тиеобы"
Описание и краткое содержание "Пророчество Тиеобы" читать бесплатно онлайн.
Русские уже фотографировали ауру. Это ― начало, но полученные результаты только позволяют им прочитать две первые буквы алфавита, по сравнению с тем, что в состоянии расшифровывать мы. Чтение ауры для того, чтобы исцелять физическое тело ― ничто по сравнению с тем, чего может достичь такое чтение для духовного тела или
Психологического тела. Именно в сфере духовного на Земле существуют наибольшие проблемы.
В настоящее время наибольшая ответственность берётся за физическое тело, но это
— Серьёзная ошибка. Если твой дух беден, то он соответствующим образом повлияет и на твой физический облик, но, невзирая ни на что, твоё физическое тело износится и в один прекрасный день умрёт, в то время как твой дух, будучи частью твоего астрального тела, никогда не умирает. Напротив, чем больше ты культивируешь свой ум, тем меньше ты будешь отягощён своим физическим телом, и тем быстрее ты пройдёшь через цикл своих жизней.
Мы могли бы привезти тебя на нашу планету в астральном теле, но вместо этого мы привезли тебя в физическом теле ― по важной причине. Я вижу, ты уже понимаешь наши соображения. Это нам нравится, и мы благодарим тебя за готовность помочь нам с нашей задачей.
Таора прекратил говорить и, казалось, погрузился в мысли, в то же время не сводя с меня своих светящихся глаз. Я не могу сказать, сколько времени протекло. Я знаю только, что моё состояние становилось всё более и более эйфорическим, и я заметил, как постепенно менялись ауры этих семи персон. В одних местах цвета становились более живыми, в других
— Более мягкими, в то время как внешние края становились туманными.
По мере того как эта дымка распространялась, она становилась всё более золотистой и розовой, постепенно затуманивая семь фигур. Я почувствовал руку Тао на своём плече.
— Нет, это тебе не снится, Мишель. Всё это вполне реально.
Она говорила очень громко и, как бы в доказательство своих слов так сильно ущипнула меня за плечо, что оставила синяк, который был заметен несколько недель.
— Зачем ты это сделала? Я и не думал, что ты способна на такую жестокость, Тао.
— Прости, Мишель, но иногда применяются странные средства. Таори всегда исчезают, а иногда и появляются таким способом, и ты мог бы подумать, что это ― часть сна. Мне поручена задача обеспечить, чтобы ты узнавал то, что является реальностью.
С этими словами Тао повернула меня кругом, я последовал за ней; мы уходили тем же путём, каким пришли.
Глава 7
Континент Му и остров Пасхи
Перед тем, как покинуть доко, Тао надела мне на голову маску ― маску, которая отличалась от той, которую я носил ранее. Я мог видеть цвета, которые были намного живее и намного более светящимися.
— Как ты себя чувствуешь в своём новом воки, Мишель? Ты находишь свет терпимым для себя?
— Да… прекрасно. Это так красиво, и я чувствую себя так …
С этими словами я рухнул у ног Тао. Она взяла меня на руки и перенесла к летающей платформе.
Я проснулся в своём доко, немало изумлённый. Плечо болело. Инстинктивно я приложил руку к больному месту и поморщился.
— Я очень извиняюсь, Мишель, но это было необходимо.
В выражении Тао был лишь намёк на жалость.
— Что со мной случилось?
— Скажем так, ты упал в обморок, хотя это не очень подходящее слово. Скорее, ты был ошеломлён красотой. Твой новый воки пропускает пятьдесят процентов цветовых вибраций нашей планеты, в то время как твой прежний воки подавлял всё, кроме двадцати процентов.
— Только двадцать процентов? Это невероятно! Все эти изумительные цвета, которые я мог видеть ― бабочки, цветы, деревья, океан… Неудивительно, что меня переполнило. Я помню, во время своего путешествия из Франции в Новую Каледонию мы заехали на остров Таити. Находясь там, я с семьёй и друзьями путешествовал по острову на взятой напрокат машине. Островитяне были восхитительны, и являли собой очаровательную картину со своими соломенными хижинами, построенными на берегах лагун среди бугенвиллией, гибискусов и экзоров ― красных, жёлтых, оранжевых и фиолетовых, окружёнными хорошо ухоженными газонами и находящимися в тени кокосовых деревьев. Задним планом этих пейзажей служила синева океана. Мы провели целый день, путешествуя по острову, и я описал его в своём журнале как целый день опьянения для своих глаз. Я и в самом деле был опьянен красотой вокруг, но теперь признаюсь, что это было ничто по сравнению с красотой на вашей планете.
Тао выслушала мой рассказ с заметным интересом, все время улыбаясь. Она положила свою руку мне на лоб и сказала:
— Теперь отдохни, Мишель. Потом ты почувствуешь себя лучше и сможешь пойти со мной.
Я мгновенно уснул и проспал мирно без сновидений, думаю, около двадцати четырёх часов. Когда я проснулся, то почувствовал себя отдохнувшим и посвежевшим.
Тао была рядом, и к ней присоединились Латоли и Биастра. Они вновь приняли свой нормальный размер, и я немедленно прокомментировал этот факт.
— Для такой метаморфозы требуется немного времени, Мишель, ― пояснила Биастра, ― но это не важно. Сегодня мы собираемся показать тебе кое-что в нашей стране и представить тебя некоторым очень интересным людям.
Латоли приблизилась ко мне и дотронулась кончиками пальцев до моего плеча как раз там, где Тао оставила синяк. Боль мгновенно исчезла, и я почувствовал, как по всему моему телу пробежала дрожь благополучия. Она улыбнулась мне в ответ и вручила мне мою новую маску.
Оказалось, что снаружи мне всё ещё приходилось щуриться от света. Тао жестами показала, что мне следует взобраться на лативок ― так называлась наша летающая платформа. Остальные предпочли лететь самостоятельно, порхая вокруг нашего транспортного средства, будто бы играя в какую-то игру – что они, без сомнения, и делали. Обитатели на этой планете казались постоянно счастливыми. Единственными, кого я нашёл серьезными, фактически даже несколько суровыми, несмотря на атмосферу благожелательности вокруг них, были семь Таори.
Мы летели на большой скорости в нескольких метрах над водой, и хотя моё любопытство было постоянно возбуждено, мне часто приходилось закрывать глаза, давая им возможность “оправиться” от яркости.
Оказалось, что всё-таки я начинаю привыкать к ней, хотя мне было интересно знать, как бы я справлялся, если бы Тао пришло в голову дать мне маску, пропускающую семьдесят процентов света или даже больше.
Мы быстро приближались к побережью материка, где волны бились о скалы зелёного, чёрного, оранжевого и золотистого цвета. Радужность воды, разбивающейся о скалы под отвесными лучами полуденного солнца, создавала незабываемо очаровательный эффект. Образовывалась полоса света и цвета в сто раз более чистая, чем радуга на Земле. Мы поднялись на высоту около 200 метров и продолжили путешествие над континентом.
Тао летела над равниной, на которой я видел всевозможных животных: некоторые из них были двуногими и напоминали маленьких страусов, другие ― четвероногими созданиями, похожими на мамонтов, только вдвое больше. Ещё я видел, как коровы паслись бок о бок с бегемотами. Коровы были похожи на наших земных, и я не мог не высказаться
Об этом Тао, показывая пальцем на одно из стад, прямо как возбуждённый ребёнок в зоопарке. Тао смеялась от души.
— Почему бы тут нам не иметь коров, Мишель? Посмотри туда, и ты увидишь ослов,
А вон там ― жирафов, хотя они несколько выше, чем на Земле. Посмотри, как прекрасны вон те лошади, бегущие вместе.
Я был возбуждён, но разве я не находился в состоянии постоянного возбуждения от этих впечатлений ― иногда большего, иногда меньшего? От чего я действительно, на забаву моим друзьям, потерял дар речи, были лошади с головами очень хорошеньких женщин: одни
— Блондинки, другие ― с золотисто-каштановыми, каштановыми и некоторые даже голубыми волосами. Когда они скакали галопом, то зачастую пролетали по несколько десятков метров. Ах, да! На самом деле, у них были крылья, сложенные назад вдоль тела, которыми они время от времени пользовались, вроде летучих рыб, плывущих за кораблем или впереди него. Они задирали головы, чтобы видеть нас и пытались соперничать в скорости с лативоком.
Тао сбавила скорость и снизилась, позволив нам приблизиться к ним на расстояние в несколько метров. Впереди меня ждало ещё больше сюрпризов, так как некоторые из этих лошадей-женщин что-то выкрикивали нам на явно человеческом языке. Три мои спутницы ответили на том же языке ― очевидно, это был приятный обмен репликами. Однако, мы не задерживались долго на такой малой высоте, поскольку некоторые из лошадей-женщин взмывали до таких высот, что почти касались нашего аппарата, тем самым рискуя покалечиться.
Равнина, над которой мы летели, местами была усеяна небольшими холмами примерно одинакового размера. Я отметил это, и Биастра пояснила, что миллионы лет назад эти холмы были вулканами. У растительности внизу не было ничего от той пышности, которую я встретил по прибытии. Наоборот, деревья здесь группировались маленькими рощицами, достигая в высоту не более двадцати пяти метров. Когда мы пролетали мимо, то сотнями взлетали большие белые птицы и вскоре опять садились на “безопасном” расстоянии. Рассекая равнину, лениво текла за горизонт широкая извилистая река.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Пророчество Тиеобы"
Книги похожие на "Пророчество Тиеобы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мишель Демаркэ - Пророчество Тиеобы"
Отзывы читателей о книге "Пророчество Тиеобы", комментарии и мнения людей о произведении.