Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Судоку для убийцы"
Описание и краткое содержание "Судоку для убийцы" читать бесплатно онлайн.
Тихий городок Гранвилль потрясен загадочным убийством профессора Эйвондейла, основателя уникального музея головоломок.
Однако кому и зачем понадобилось убивать безобидного старика ученого?
Шериф Брэндон Митчелл, совсем недавно обосновавшийся в Гранвилле, считает главной подозреваемой любимую ученицу и единственную наследницу профессора — Кейт Макдональд.
Кейт понимает: чтобы доказать свою невиновность, ей придется найти настоящего преступника.
Но сделать это будет непросто, ведь убийца не оставил никаких улик.
Возможно, чтобы раскрыть тайну гибели профессора, Кейт необходимо разобраться с судоку — головоломкой, клетки которой он заполнял перед смертью?..
У Кейт зачастил пульс.
— Вам следует чаще это делать.
Улыбка исчезла.
— Что?
— Ничего. Спасибо за Гарри. Спокойной ночи, — сказала она.
— Спокойной ночи.
Он все еще стоял на крыльце, когда она закрыла за собой дверь и заперла ее на ключ.
— Опять? — воскликнула Пру, как только Кейт подняла трубку — телефон зазвонил, стоило ей войти в дом. — Мне это не нравится. Я уже дважды видела его на твоем крыльце.
— Тетя Пру, он просто хотел убедиться, что мне ничто не угрожает.
— Где Джинни Сью? Я думала, вы вместе уйдете. Я страшно волновалась.
— Случилось нечто непредвиденное. Гарри Перкинс объявился. Дядя запер его в сарае и продержал там неделю. Ему удалось сбежать, и он сразу же пошел к профессору.
На другом конце провода наступила пауза. Потом тетя сказала:
— Бедный мальчик. Я не думала, что он убежал, как об этом судачили люди. И все же мне не нравится, что шеф полиции вечно встревает туда, куда его не просят.
— Он не встревает. Он делает свое дело. И ты должна с уважением относиться к его работе, даже если он выписывает тебе штраф.
— Работа, скажите на милость! Если уж на то пошло, так он на тебя глаз положил. И к его работе это отношения не имеет.
— Тетя Пру, — взмолилась Кейт. — В данном случае тебе не о чем беспокоиться.
— Он слишком тобой интересуется. И если не считает подозреваемой, то это может значить только одно.
— Я не думаю, — начала Кейт.
— А я думаю. Ничего хорошего из этого не выйдет.
— Почему? Потому что он тебя оштрафовал?
Кейт сама не понимала, чего ради она пустилась защищать шефа Митчелла. Она-то уж точно не имела на него никаких видов, как и он на нее. Но у него была хорошая улыбка. И он взял к себе домой Гарри.
— Он не такой плохой.
— Так я и знала, — простонала тетка. — Кейт, не надо. Полиция — ненадежное место. Их вечно убивают.
— Тебя только это волнует?
— Разве этого недостаточно?
Кейт вздохнула.
— Почему мы вообще затеяли этот разговор? Он просто делает свою работу.
— Ты должна это проверить.
— Проверю, — пообещала Кейт. — Давай поговорим завтра. Спокойной ночи.
Она повесила трубку и легла спать, улыбаясь.
Когда на следующее утро Кейт пришла в музей, то увидела Гарри, сидевшего на ступеньках крыльца.
Он был дочиста отмыт. Джинсы и футболка были явно не его размера.
— Почему ты здесь сидишь? Разве Дженис еще не пришла?
— Она открывала дверь, когда меня подвез шеф. Но она меня не впустила.
Кейт постаралась не показывать своего гнева. Гарри никогда больше не будет подвергаться насилию.
— У тебя разве нет ключа?
— Был, но дядя его отобрал.
Получается, ключ ходит по рукам.
— Ты сказал об этом шефу Митчеллу?
— Да, — пробормотал Гарри.
Он встал и подтянул джинсы. Они были и широки и длинны. Должно быть, шеф отдал ему свои.
Кейт улыбнулась.
— Похоже, сегодня нам предстоит шопинг.
— Шеф сказал, что заберет меня сегодня после работы.
— О, — сказала Кейт, новость пришлась ей по душе. — Вы что же, обсуждали с ним будущее?
Гарри пожал плечами.
— Он сказал, что если сегодня я не убил его во сне, то он может позволить мне какое-то время у него оставаться. Только он считает, что в понедельник я должен вернуться в школу.
— Это просто замечательно, Гарри.
— Да, но что будет, если я ему надоем?
Он казался таким уязвимым, что Кейт едва не пообещала взять его к себе, однако это было бы глупо с ее стороны. Ведь она не знала, что будет с ней самой.
— Мы подумаем об этом позже, — сказала она.
— Я ему не нравлюсь.
— Ты ошибаешься. Он просто не умеет общаться с людьми.
— Правда?
— Да.
— Я тоже не умею.
Гарри поднялся по ступенькам. Кейт поймала его у двери.
— Скажи, другие ребята смотрят тебя как на чудика?
Гарри поднял глаза:
— Откуда вы узнали?
— У тебя такой вид.
Его лицо приняло такое благодарное выражение, что Кейт отвела глаза и заморгала, стараясь не расплакаться. Она неловко потрепала его по плечу, но, когда обернулась, увидела, что Гарри сунул руки в карманы джинсов.
— Пошли, — сказала она. — Пойдем в дом.
Они остановились возле стола Дженис.
— Гарри — мой ассистент. Как только у меня появится возможность, я закажу ему ключ. До того момента прошу обращаться к нему, как положено.
Дженис фыркнула и, не удостоив их взглядом, сказала:
— Он тебя обворует и глазом не моргнет.
— Довольно, — ответила Кейт, гнев рвался наружу. — Гарри не отвечает за воровство, которое здесь совершается. Пойдем, Гарри.
Она поднялась по ступеням, кипя от негодования. Гарри шел следом.
Как только они закрыли дверь кабинета, Гарри сказал:
— Я ничего не крал. Она врет.
— Не обращай на нее внимания.
— Что было украдено? — встревожено спросил Гарри. — Клянусь, я ничего не брал. Она всегда ко мне плохо относилась. Хотела, чтобы профессор принадлежал только ей.
«Устами младенца…» — подумала Кейт.
— Она обращалась с ним, как с недоразвитым. Хлопотала, как наседка. Он это ненавидел. Я — тоже.
— Я тебя в этом не виню. Мне бы это тоже не понравилось.
Она вспомнила, как Дженис обвинила ее в том, что она взяла профессора к дяде Гарри.
— Она злая и завистливая.
— Так увольте ее.
— Я бы и рада, только у меня нет полномочий. Кроме того, я подозреваю ее в мелком воровстве, а может, она и к кредиту руку приложила. Надо за ней приглядывать.
Гарри едва не выругался, но опомнился.
Кейт удержала улыбку. Шеф, должно быть, успел научить его своему языку.
— Мы с тобой это выясним.
— Старуха Круппси — воровка. Вы сказали шефу Митчеллу?
— Пока нет.
Гарри улыбнулся.
— Шеф сказал, что вы — ночной кошмар. — Он опустил глаза. — Но мне кажется, что вы… хорошая.
— Спасибо, Гарри. Шеф Митчелл просто устал от этого дела. Никто не хочет с ним сотрудничать. Он надеялся, что я — убийца. Тогда он быстро раскрыл бы дело.
— Не может быть.
— Боюсь, что так.
— Он больше не думает, что вы убили профессора.
— Не знаю. Надеюсь, что не думает.
— Мы с вами выясним, кто крадет деньги?
Кейт поколебалась, потом выпалила:
— Попробуем, только нужно соблюдать крайнюю осторожность.
— То есть шефу Митчеллу мы об этом не скажем? Круто!
Кейт неохотно кивнула. Она понимала, что не имеет права втягивать несовершеннолетнего в дело, которое может оказаться опасным. Да ей и самой не следует в это ввязываться.
— Ему нужна наша помощь, но наш план ему не понравится. И если мы что-нибудь найдем, хоть что-нибудь, немедленно его известим. Мы не станем подвергать себя опасности.
Кейт сурово посмотрела на него, пока Гарри не промямлил:
— Да, конечно.
— Я говорю это совершенно серьезно, Гарри. Ничего опасного.
— Хорошо. Ничего опасного.
— Сейчас нам нужно заняться музеем, организовать дни паззлов.
— Это легко. Мы раньше делали это, пока правление не вздумало делать ремонт. Все покатилось к чер… Я хочу сказать, все пришло в упадок. Как далеко вы успели продвинуться?
— Ты имеешь в виду Субботу паззлов?
— Нет. Убийство профессора.
Кейт решила, что Суббота паззлов может подождать. Две головы лучше, чем одна. Она вынула из портфеля свои записи. Он может помочь разобраться с ними, а она не даст ему попасть в беду.
— Я тут сделала несколько записей. Посмотри, может, что-нибудь тебе покажется важным.
— Во-первых, анонимные письма. Нам нужно выяснить, кто их написал и связаны ли они с убийством профессора.
— Как мы это сделаем? Профессор их все выбросил. Они были вырезаны из «Спортс иллюстрейтед», «Ньюсуик», «Попьюлар меканикс» и «Фри пресс». Эти издания можно купить где угодно.
Гарри пожал плечами.
— Откуда ты знаешь, из каких журналов были вырезаны буквы?
— Чего проще? Видно же по размеру, бумаге, шрифту. Детская загадка. Я бы вам показал, если бы у нас было хотя бы одно письмо.
— У нас есть, — сказала Кейт. — По крайней мере одно. С тех пор как я приехала, получила два. Одно взял шеф, другое я сохранила.
Она полезла в портфель.
— Правда? Дайте посмотреть.
Она подала ему письмо, и Гарри торопливо открыл его. Несколько секунд он смотрел на него, потом покачал головой.
— Это другое.
— Почему?
— Другие журналы. — Он указал на несколько букв. — Эти вырезаны из «Фри пресс», а вот эти не знаю, откуда взяты. Они мне не кажутся знакомыми. Но все они вырезаны из одного и того же журнала.
— Вот как, — разочарованно протянула Кейт.
— Я схожу в аптеку. Если там есть такой журнал, я его узнаю.
— Впечатляет.
— Пустяки.
Гарри еще раз взглянул на анонимку и вернул ее Кейт.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Судоку для убийцы"
Книги похожие на "Судоку для убийцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Шелли Фрейдонт - Судоку для убийцы"
Отзывы читателей о книге "Судоку для убийцы", комментарии и мнения людей о произведении.