» » » » Кэти Лоуренс - Кэти Лоуренс - Мой милый ангел


Авторские права

Кэти Лоуренс - Кэти Лоуренс - Мой милый ангел

Здесь можно скачать бесплатно "Кэти Лоуренс - Кэти Лоуренс - Мой милый ангел" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэти Лоуренс - Кэти Лоуренс - Мой милый ангел
Рейтинг:
Название:
Кэти Лоуренс - Мой милый ангел
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кэти Лоуренс - Мой милый ангел"

Описание и краткое содержание "Кэти Лоуренс - Мой милый ангел" читать бесплатно онлайн.



В книге современной американской писательницы, впервые издающейся на русском языке, рассказывается о благовоспитанной романтической молодой леди, которая приезжает на Запад, чтобы заняться бизнесом после смерти отца. Она не знает, что в наследство ей достался публичный дом…

Героиня преодолевает множество опасных приключений, побеждает опасного и безжалостного преступника, обретает радость любви.






— Я все равно заработал мои деньги, — Силва угрожающе наклонился над столом. Развернув пальто, он положил дробовик на стол.

— Ты оставил там красную шелковую гарроту?

— Как раз на видном месте. И «Кэли Сью» пошла ко дну.

Бочек поразмышлял некоторое время.

— Я заплачу тебе за половину работы.

— Ты сукин сын, — сказал Силва.

Сделав вид, что хочет стряхнуть пепел, Кац выдвинул один из ящиков стола и опустил туда руку. Через мгновение прямо в глаза удивленного Силвы было направлено дуло сверкающего кольта 46 калибра.

— Сверни свое пальто и не открывай, — предупредил Кац. — Ты возьмешь свою половину золотом, португалец, или ты предпочитаешь получить порцию свинца?

— Я думаю, золото, — хрипло ответил Силва.

Кац левой рукой отсчитал двести пятьдесят долларов золотом, в правой он держал кольт. Когда он бросил последнюю десятку на кучу, Силва жадно сгреб деньги.

— Я хочу получить остальные двести пятьдесят. Бочек. Что мне нужно сделать для этого?

— У меня есть кое какие мысли, — широкие плечи Бочека наклонились через стол. — Если на этот раз тебе удастся это выполнить.


Джейк заплатил четыре доллара и поставил на два номера Бруклинской лотереи, один номер на себя и второй на девушек.

Меган О’Брайен, стройная девушка с широко открытыми с легкой поволокой глазами, которые придавали ее лицу выражение постоянного удивления, вытерла стол. Пако стоял рядом, его руки были заняты кастрюлями с едой.

Джейк сел пообедать с Алеком Абернатти, менеджером грузового вокзала Компании Таггарта. Девушки обедали на кухне, позади салона, Джейк с Алеком обычно ели здесь, еду приносили из ресторана Тадичи «Колд Дей», расположенного на этой же улице. Они встречались каждый день в одно и то же время и успевали обсудить свои дела до того, как в салоне начинал собираться народ. Пако подавал еду на стол и прислуживал им.

Когда Джейк принялся за жаркое, состоящее из устриц, картофеля, бекона и чего то еще, по собственному рецепту повара, Алек начал докладывать о делах предыдущего дня.

Довольная улыбка сияла на его лице.

— Наконец то мы опередили Компанию Уэлс. Горнодобывающая Компания Джексон Консолидей тид заключила с нами контракт на месяц. Мы начинаем грузовые перевозки для них в следующий понедельник. Если дела пойдут хорошо, они продлят контракт на год, — Алек потягивал кофе. — Мы должны предоставлять им грузовые шхуны через день, плюс еще перевозка золотых слитков. Если стоимость морских грузов будет превышать тысячу долларов в месяц, мы получим дополнительную плату за эти грузы и четыре процента со стоимости золотых слитков.

— И сколько этих слитков? — спросил Джейк.

— Ну, они не отправляют их уже в течение двух недель, поэтому первая партия будет составлять примерно семь тысяч долларов, а самая большая будет доходить до двадцати тысяч. Таким образом, за каждый морской рейс мы будем получать пятьсот шестьсот долларов, а иногда и больше тысячи.

— А почему они не перевозили слитки эти две недели?

— Фактически Компания Уэлс потеряла их важный груз. Они заказывали очень нужные им механизмы для добычи руды и не получили их. Они продолжают плавить руду из своих старых запасов, но добычу им пришлось прекратить, — Алек радостно улыбался. — Эти ребята чуть с ума не сошли. Кажется, эти механизмы сейчас плывут в Мексику через Тихий океан.

— Какая охрана нам понадобится? — спросил Джейк. — Я не хочу, чтобы мы снова потерпели убытки.

— Из Джексона и даже через долину груз будет сопровождать вооруженный человек, кроме того, по одному человеку на лошади впереди и сзади повозки. Эти всадники проведут повозку до Бридж Хауза и вернутся в Джексон. Затем другая пара вооруженных всадников встретит груз в Сакраменто Сити и проводит до самого Сан Франциско.

— Могу я к вам присоединиться? — Джесси подошла к Джейку, ее забинтованная рука была скрыта рукавом. Мужчины встали.

— Тебе нужно оставаться в постели, — заботливо сказал Джейк.

— Я скоро сойду с ума, находясь в постели. Лови сообщила мне о вашей встрече, когда я спросила о тебе. Так как я еще не знакома с мистером Абернатти, я подумала, что мне нужно сойти вниз.

Алек стащил с головы свою мятую шляпу и держал ее в руках.

— Вы, должно быть, миссис Таггарт?

— Мисс Таггарт, — поправила его Джесси, протянув ему руку. Алек, поколебавшись, пожал ее.

Хотя ему это очень не нравилось, Джейк смирился с ее присутствием и пододвинул для нее стул. Меган поспешила к ним с чашечкой кофе, которую вежливо поставила перед Джесси. Как можно короче Джейк изложил то, что ему сообщил Алек.

— Мы в течение нескольких лет пытались вступить в деловые отношения с Горнодобывающей Компанией Джексон.

— А почему охрана оставляет груз без присмотра в Бридж Хаузе? — спросила Джесси, — и груз не охраняется до самого Сакраменто Сити?

— Один охранник с ружьем остается, — терпеливо ответил Джейк. — Большую часть пути перевозка следует по равнине, а нападения, как правило, происходят в горах. Но, возможно, ты права. Нам следует охранять груз на всем пути в Сакраменто.

— А не лучше ли перевезти первый груз так, чтобы не вызывать подозрений? Я имею в виду, что так как полстраны знает, что Компания Джексон Консолидейтид не перевозила грузы в течение некоторого времени, неарудно догадатья, что эта партия будет большой.

Джейк отодвинул свою тарелку.

— Мы всегда так перевозили грузы, Джесс.

— И вы считаете, что это наилучший способ?

Их взгляды скрестились. Алек смущенно молчал.

Салон начал заполняться клиентами: девушки спускались вниз в зал, мужчины входили через вращающуюся главную дверь. Джесси увидела, что Руперт уже занял свое место за стойкой бара. Скоро салон заполнится клиентами.

Джейк прочистил горло.

— Почему бы тебе не подняться наверх и…

— И не вмешиваться, — прервала его Джесси. — Это важная часть бизнеса, мистер Вестон. И, если вы не против, я думаю, что мне принадлежит один процент этого бизнеса.

— Джесси, ты еще не совсем хорошо себя чувствуешь. Тебе нужно отдыхать.

Джесси медленно встала, высоко подняв подбородок и расправив плечи.

— Клянусь, что лучше вас никто так не может унизить другого. Я никогда не имела удовольствия встречать таких, как вы.

Алек вскочил:

— Мне нужно возвращаться.

— Вы останетесь здесь, мистер Абернатти, — приказала Джесси. Алек сел так же быстро, как и встал. Джейк сохранял ледяное молчание.

Джесси снова села за стол.

— А сейчас давайте обсудим контракт с Джексон Консолитейтид как разумные бизнесмены… как деловые люди. Почему бы нам не предпринять особые меры предосторожности, чтобы первый груз был благополучно доставлен?

Никто из мужчин ничего не предложил.

— Таким образом, — продолжала Джесси, окрыленная их молчанием, — я считаю, что было бы благоразумнее, если бы… скажем… впереди сидела бы женщина, а в повозке находился бы домашний скарб.

— Женщина? — резко сказал Джейк.

— Да. С мужем, конечно. Они должны выглядеть, как бедная семья, переезжающая на другое место.

— И без охраны, да? — Джейк недоверчиво покачал головой.

— Троянцы доказали, что маленькая хитрость стоит целой армии дураков, Джейк Вестон…. а женщина не хуже деревянной лошади. Если будет охрана, значит, везут золотые слитки. А повозка с домашним скарбом означает, что везут несколько футов бобов и старую мебель. Что привлечет меньше внимания потенциальных грабителей? Как вы думаете?

— И какую женщину можно нанять для такой работы? — настаивал Джейк.

— Нам не нужно никого нанимать. Мне самой хотелось бы посмотреть, что такое грузовые перевозки. Лучшего случал не представится. Педди и я…

Джейк шумно отодвинул стул.

— Должно быть, ты потеряла гораздо больше крови, чем я думал. Тебе пора в постель.

— Ну, — поднялся Алек, — когда вы решите это между собой…

— Сядьте, мистер Абернатти, — приказала Джесси, и Алек снова опустился на стул.

— Возвращайтесь на работу, Алек, — приказал Джейк. — Мы обсудим это позже. Алек встал.

— Мистер Абернатти, — резко сказала Джесси, и Алек, тяжело вздохнув, повиновался.

Джесси и Джейк молча смотрели друг на друга. Джесси невольно услышала разговор между Лови и Рупертом.

— Они катают Алека, как яблоко в бочке.

— А как насчет бедняги Джейка, — проворчал Руперт, — он не знает, как себя с ней вести: то ли защищать, то ли отшлепать, то ли вообще бежать от нее. Он смотрит на нее, как мужчина смотрит на женщину, а она ведет себя, как партнер. Когда, он ведет себя с ней, как с партнером, она недовольна, как женщина.

Лови уперлась руками в свои полные бедра.

— Все это ерунда, мистер Руперт Скрогинз.

— Алек, — Джейк повысил голос так, что в зале все замолчали и стали прислушиваться. Алек вскочил на ноги и пошел к выходу.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кэти Лоуренс - Мой милый ангел"

Книги похожие на "Кэти Лоуренс - Мой милый ангел" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэти Лоуренс

Кэти Лоуренс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэти Лоуренс - Кэти Лоуренс - Мой милый ангел"

Отзывы читателей о книге "Кэти Лоуренс - Мой милый ангел", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.