» » » » Маргарет Пембертон - Быть вместе


Авторские права

Маргарет Пембертон - Быть вместе

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Быть вместе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, ВКТ, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Быть вместе
Рейтинг:
Название:
Быть вместе
Издательство:
АСТ, Астрель, ВКТ
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-072871-8, 978-5-271-34829-7, 978-5-226-03784-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Быть вместе"

Описание и краткое содержание "Быть вместе" читать бесплатно онлайн.



Как быть одинокой молодой женщине, оказавшейся под палящим солнцем Африки, в выжженной нубийской пустыне?

Бесстрашный французский ученый и искатель приключений Рауль Бове, спасший от гибели дочь знаменитого исследователя Харриет Латимер, намерен отправить ее домой. Но гордая Харриет полна решимости продолжить дело отца…

Вместе Раулю и Харриет предстоит пережить множество опасностей. И скоро их взаимное недоверие и неприязнь превратятся в верную дружбу, а потом и в страстную любовь…






— Он этого заслуживает, и это все, что вам нужно знать.

В голосе Рауля чувствовались ледяные нотки.

— Заслуживает, как те другие, которых вы убили? — с дрожью в голосе спросила Харриет.

— Вы осуждаете мое поведение, мисс Латимер? — прищурившись, откликнулся Рауль.

— Значит, вы не отрицаете, что убивали людей?

Плотину, сдерживавшую эмоции Харриет, прорвало.

— Нет, мисс Латимер, не отрицаю.

Его взгляд стал тревожно напряженным.

— Значит, вы недостойный человек! — У нее в глазах вспыхнули крошечные зеленые искорки. — Преследовать раненого человека словно собаку!

— О ком именно из тех многих, кого я убил, вы говорите, мисс Латимер?

В голосе Рауля прозвучала скрытая угроза, на которую Харриет не стала обращать внимания.

— О солдате, за которым вы охотились ночью!

— А-а, о том, который был готов сорвать с вас всю одежду и открыто насладиться вами на виду у остальных своих приятелей?

— Вы этого не знаете…

От его недвусмысленных слов у Харриет густо покраснели щеки.

Резко выбросив вперед руку и схватив под уздцы ее лошадь, Рауль заговорил зловеще тихим голосом:

— Я это знаю, мисс Латимер. И вы тоже. Вы предпочли бы, чтобы я оставил его в покое и продолжал принимать ванну?

— Я… Нет… Я очень благодарна…

Его рука нечаянно коснулась ее рук, и от ее жара Харриет затрепетала.

— Тогда держите при себе свои неуместные замечания.

Она была уверена, что Рауль заметил реакцию ее тела на его прикосновение, и страшно рассердилась на себя.

— Ранить его было необходимо, но убивать — нет!

— Об этом мне судить.

— Значит, вы убили его?

У нее перехватило дыхание, а глаза расширились.

— Да. — Он отпустил поводья ее лошади и мрачно посмотрел на Харриет. — Я его убил.

— О нет! — Ее глаза наполнились страданием. — Тогда вы не лучше, чем он! Вы чудовище! Убийца!

— Я плохой судья людям, — сдержанно согласился Рауль. — Успокойте свое миссионерское сердце, мисс Латимер. Я убил его не только из-за нападения на вас. Скорее, я убил его из-за девушки, которая была бы более благодарна, если бы осталась жива. Она умерла три дня назад в тех же руках, которые схватили вас. Ей было двенадцать лет.

Он резко стегнул кнутом по крупу лошади, и Харриет осталась позади, ошеломленная и растерянная, а Хашим смотрел на нее с выражением, похожим на презрение.

— Но паша… — защищаясь, попыталась возразить она.

— Паша устроил так, чтобы мы попали в засаду, — витиевато выругавшись по-арабски, заговорил Хашим, — и чтобы вы вернулись к нему как наложница. Мой хозяин хорошо знает мысли таких людей. Он подкупил негритенка, и тот рассказал ему о планах хозяина, а потом он пригрозил паше, приставив ему к горлу лезвие кинжала. — Он пожал плечами. — Теперь никакой засады не будет.

— Но после такой угрозы паша, несомненно, прикажет своим людям убить мистера Бове. — Харриет чувствовала себя так, словно оказалась в мире ночных кошмаров.

— Теперь на моего хозяина нельзя напасть неожиданно, а другого способа схватить его нет. — На худое лицо Хашима снова вернулась улыбка. — Кроме того, — он пожал плечами, — мой хозяин человек большой важности. О таком происшествии быстро стало бы известно в Каире и Александрии, и что тогда паша?

Он выразительно провел пальцем поперек горла.

Харриет пришла в ужас. Она думала, что все самое страшное осталось позади, когда она пересекла пустыню, но теперь в первый раз поняла, что есть другие, более грозные опасности, чем те, какие уготовила природа. Существовали люди, подобные паше, люди, которые не довольствовались не только одной женой, но даже многими женами; люди, которые покупали девушек как скот, чтобы те доставляли им наслаждение; люди, которые похищали и убивали других просто ради удовлетворения своих кровавых страстей. Она видела, как маленькие свиные глазки паши провожали каждое ее движение, и очень хорошо понимала, что сказанное Хашимом — правда. Паша действительно приготовился похитить ее и вернуть себе, и только Рауль спас ее из рук мужчины, о котором он знал, что тот извращенный убийца. Харриет покраснела от стыда: она назвала его чудовищем и убийцей, позабыв о беззаконии, царящем в тех краях, через которые пролегал их путь. Рауль один встал между ней и насилием, он обещал ей защиту и обеспечил ее, рискуя при этом собственной жизнью, а в благодарность получил истерические заявления, больше подходящие ее тетушкам, чем ей самой. Чувствуя себя несчастной, она поскакала вслед за Раулем, но его широкие плечи оставались неизменно впереди нее, и когда он говорил, то обращался исключительно к Хашиму и всегда по-арабски.

Они ехали целый день. Слева от них до самого горизонта простирались пески, а с правой стороны, где протекал Нил, растительность была сочной и зеленой: по берегу группами росли карликовые мимозы, и пальмы нарушали однообразие неба. Когда они остановились на отдых, Харриет с изумлением увидела, как выползла на речную отмель и нырнула в воду семья крокодилов, испугавшаяся их присутствия. В сумерках они проехали через стадо диких ослов, а позже, когда разбивали лагерь, она пришла в восторг при виде черепах, резвящихся на мелководье.

Но ни одним из своих приятных наблюдений Харриет не могла поделиться с Раулем, он оставался хмурым и неразговорчивым, и даже появление небольшого арабского судна не смогло развеять ее грусть.

— Оно точно вовремя, — с удовлетворением заметил Хашим, а Рауль просто кивнул, глядя, как судно с треугольными парусами подходит все ближе и ближе к ним.

— Мы не будем разбивать здесь лагерь? — спросила Харриет у Хашима, когда они оказались на таком расстоянии от Рауля, что тот не мог их слышать.

— Мы думали, что, возможно, прибудем сюда до того, как подойдет судно, — покачав головой, ответил Хашим, — но оно здесь, и мы сможем отправиться немедленно.

— И доплывем до Хартума?

Голос Харриет был полон надежды.

— Южнее Шенди, до шестого порога. А потом…

Хашим пожал плечами.

Харриет хотела спросить, как близко к Хартуму шестой порог, но взгляд Рауля заставил ее промолчать. Небольшое судно бросило якорь у берега. После того как лошадей и багаж погрузили на борт, Рауль наконец подошел к ней и молча протянул руку, чтобы помочь перейти с берега на судно. Когда он крепко взял ее под руку, зеленые глаза встретились с черными.

— Прошу прощения за то, что сказала, — смущенно заговорила Харриет. — Я ничего не понимала.

У их ног нежно плескались воды Нила, а через тростник стремглав проносились и ныряли в реку мелкие животные.

— Африка — это страна, которую не так легко понять, — ледяным голосом повторил он слова Малинди, а потом тоном, не допускающим возражения, добавил: — Именно поэтому будет лучше всего, если вы при первой же возможности вернетесь домой.

Слезы навернулись у нее на глаза, но Харриет с ними справилась, считая, что Рауль только с большим презрением будет относиться к ней, если она даст им волю. С той же заботой, которую он проявлял к своим животным, Рауль помог ей подняться на судно. Усевшись на носу, Харриет скромно сложила руки на коленях и опустила голову. Она представила себе его спутников, которые будут путешествовать с ним после Хартума, и увидела себя такой, какая она есть: глупая английская девушка, донимающая и раздражающая его, помеха, от которой нужно избавиться как можно скорее.

Судно вышло на середину реки. Высоко в небе светила луна. Рауль с Хашимом тихо разговаривали, склонив друг к другу головы. И Харриет осталась в абсолютном одиночестве. Ей хотелось, чтобы Рауль снова назвал ее по имени, чтобы он мягко подшучивал, а она ловила его редкие улыбки. Она хотела, чтобы ее опять обнимали сильные руки, хотела, чтобы ее целовали с бесстыдной основательностью. Она хотела того, чего не могла иметь. Харриет вспыхнула и дерзко вздернула подбородок: если у нее разбито сердце, Рауль этого не узнает. У нее есть гордость, и одно это должно будет поддерживать ее в предстоящие недели.

— Вот помещение, где ваш сон никто не потревожит.

Голос, вторгшийся в ее мысли, был безразличным, как будто Раулю все равно, где она будет спать.

— Благодарю вас.

Ее собственный голос был холодным и сухим, почти не выдававшим ее страданий.

Койка оказалась такой длины, что Харриет только-только могла вытянуться на ней, но маленькая каюта по крайней мере обеспечивала уединение.

Судно равномерно шло к Хартуму, и в долгие часы своей мучительной бессонницы Харриет слышала отдаленные звуки ночной охоты диких зверей на берегу, и была благодарна воде, отделявшей ее от животных. Иногда до нее долетал голос Рауля, и тогда сердце ныло, будто воткнутый в него нож безжалостно поворачивали. Ее собственные личные мечты, как и мечты ее отца, превратились в прах.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Быть вместе"

Книги похожие на "Быть вместе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Быть вместе"

Отзывы читателей о книге "Быть вместе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.