Энн Мэтер - Колдовская страсть

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Колдовская страсть"
Описание и краткое содержание "Колдовская страсть" читать бесплатно онлайн.
Прошло шесть лет с тех пор, как Джулия вышла замуж за Майкла Пембертона и покинула Англию — и Роберта. Но вот Майкл умер, Джулия с маленькой дочкой вернулась в Англию. Там она узнала, что Роберт является опекуном ее ребенка. Джулии пришлось смириться с тем, что Роберт снова вошел в ее жизнь. Как она с этим справится?
— Правда? — Джулия была в восторге. — Ой, продолжайте. Расскажите мне все.
— О Майкле, мэм?
Джулия покраснела.
— О них обоих.
Миссис Хадсон пожала плечами:
— Насколько я помню, они росли озорниками. У них был только год разницы в возрасте, вы знаете, и они всегда были рады нашалить.
— Вам самой, должно быть, тогда было не много лет.
— Да. Не больше семнадцати — восемнадцати. Я служила у миссис Пембертон-старшей.
— Понятно. — Джулия беспомощно развела руками. — Бог мой, вот уж мир тесен.
Миссис Хадсон кивнула:
— Так вот, когда мистер Роберт купил этот дом и ему понадобилась экономка, он пришел прямо ко мне.
Джулия забралась на высокий кухонный стул.
— Вы их часто видели в последние годы?
— Знаете, иногда они приезжали навестить нас, когда я уже замуж вышла. А когда мой Брайан умер, они были очень добры ко мне. — Экономка улыбнулась своим воспоминаниям. — Они всегда были хорошими мальчиками.
— Да. — Джулия наклонила голову набок. — Вы знаете, что когда-то мы с Робертом были помолвлены?
Миссис Хадсон закончила выливать воду и стала вытирать руки.
— Да, знаю, мэм. Я даже получила приглашение на свадьбу.
У Джулии запылали щеки.
— Вот как!
Миссис Хадсон вздохнула:
— Я и подумать не могла, что все расстроится, что мистер Роберт уедет в Венесуэлу, и так далее.
Джулия соскользнула со стула.
— Это он так решил.
— Что решил? Ехать в Венесуэлу?
— Да. И отменить свадьбу.
— Насколько я понимаю, ему пришлось ехать, мэм. Там ведь произошел несчастный случай, правда? Один из работников погиб, так?
— Да. Это было во время работ по проекту на реке Гуава.
— Верно. — Миссис Хадсон принимала тему разговора близко к сердцу. — И мистеру Роберту пришлось занять его место.
— Это было не обязательно, — упрямо заявила Джулия.
Миссис Хадсон, казалось, была в замешательстве.
— Ой, я не могу судить об этом, мэм. Ведь было рискованно посылать туда кого-то другого, так? Прежде всего потому, что он сам знал эту работу лучше всех. Не считая того, кто погиб, конечно.
Джулия пожала плечами:
— Что ж, это было давно.
Миссис Хадсон кивнула:
— Да, и не может быть, что вы любили его, мэм. Вы же вышли замуж за мистера Майкла и уехали с ним до того, как мистер Роберт вернулся.
Джулия пошла к двери.
— Роберт уехал ровно за неделю до нашей свадьбы, — сказала она со злостью. — Ваш муж поступил бы так?
Миссис Хадсон нахмурилась.
— На этот вопрос трудно ответить, мэм. Вы хотите сказать, что вы с ним поссорились из-за этой поездки?
У Джулии перехватило дыхание.
— Я этого не говорила.
Миссис Хадсон слишком хорошо все понимала. Она пожала плечами.
— Вы знаете, что делаете, мэм. Как я уже сказала, вы не могли бы выйти замуж за мистера Майкла вот так, если бы вы не сомневались в мистере Роберте.
Джулия открыла дверь.
— Нет, но давайте больше не говорить об этом, ладно? Вы можете закончить работу сейчас, если хотите. Если мне потом что-нибудь понадобится, я справлюсь сама.
— Хорошо, миссис Пембертон, спасибо. — Миссис Хадсон сняла фартук и уложила его в шкафчик. — Я, пожалуй, загляну на часок к миссис Филдинг, это в деревне.
— Отлично. — Джулия закрыла за собой дверь и пошла обратно в гостиную.
И вдруг ей расхотелось сидеть вечером одной перед телевизором, и часов в девять она забралась под одеяло, с сухими глазами, но несчастная.
В субботу утром без предупреждения приехала Сандра Лоусон.
Миссис Хадсон открыла ей, а Джулия встретила ее в холле.
— Надеюсь, вы не возражаете, миссис Пембертон, — сказала Сандра, опуская чемодан. — Моя квартирная хозяйка хотела сдать квартиру новому жильцу сегодня, и я подумала, что лучше приехать сюда, чем тратить деньги на ночь в гостинице. Ведь один день не имеет значения, правда?
С нерешительным жестом Джулия обратилась к экономке:
— Я… то есть… как, миссис Хадсон?
Экономка пожала полными плечами:
— Постель готова, мэм. С этим никаких проблем.
Сандра оценивающе оглядела миссис Хадсон.
— Вы, конечно, миссис Хадсон. Мисс Хиллингдон говорила мне о вас.
Миссис Хадсон наклонила согласно голову:
— Да, мисс.
Джулия сжала пальцы.
— Что ж, думаю, это не важно, — наконец сказала она. — Миссис Хадсон, пожалуйста, покажите мисс Лоусон ее комнату и приготовьте нам кофе.
— Хорошо, миссис Пембертон.
Миссис Хадсон жестом пригласила Сандру следовать за ней вверх по лестнице, но не попыталась взять у нее багаж. Джулия заколебалась, не зная, что делать ей. Затем, пожав плечами, пошла в гостиную, а Сандра, нагрузившись своими чемоданами, неуклюже пошла за экономкой. Это было не слишком удачное начало.
Джулия стояла в гостиной, глядя в окно невидящим взглядом. Приезд Сандры создавал сложности. Например, сегодня она собиралась вечером пойти с Фрэнсисом. Как бы ей удалось утаить своего спутника от Сандры? А он, что ни говори, был отцом Памелы. Но были и другие, более личные проблемы.
Теперь, когда Сандра здесь, разве может она оставить ее здесь одну в первый же вечер? А если она уйдет, как быть с договоренностью о Эмме с миссис Хадсон? Сандра, возможно, сочтет, что в отсутствие Джулии она должна укладывать девочку спать, а Джулии почему-то казалось, что девочке это не понравится. Они не обсуждали подробно приезд гувернантки, но она чувствовала, что Сандра Лоусон Эмме не по душе.
Все это так расстраивало ее и огорчало, что Джулия хотела поговорить с кем-нибудь по душам.
К ней в комнату вошла Эмма, она вернулась из сада раскрасневшаяся и запачканная.
— Мам, а кто приехал на такси? — нахмурившись, спросила она.
Джулия вздохнула:
— Это мисс Лоусон приехала, дорогая.
— А я думала, что она приедет завтра, ты так говорила.
— Да. Она и собиралась приехать завтра. Но планы изменились.
Эмма скорчила рожицу:
— А почему? А уроки у меня сегодня будут?
— Не говори глупости, милая. Я не думаю, что твои занятия начнутся раньше, чем через несколько дней. Ты посмотри на свои туфли! Они все грязные! Если остаешься дома, пойди и надень тапочки.
— А, ладно.
Эмма хмуро побрела из комнаты, и Джулия мягко смотрела ей вслед. Бедная Эмма! Как много перемен за такое короткое время. Сначала Ратун, потом Куала-Лумпур, Лондон и, наконец, Торп-Халм. Не начала ли она сомневаться в том, что есть вообще что-то постоянное?
Вдруг, повинуясь порыву, она набрала номер лондонской квартиры Роберта. Трубку взял Хелберд, и Джулия спросила:
— Миссис Пембертон дома?
— Сожалею, мэм, но ее нет. Сегодня утром ее не будет. Должен ли я передать ей, что вы хотели с ней поговорить, когда она вернется?
Джулия замялась.
— М… нет… нет, это не важно, Хелберд. Спасибо.
— Хорошо, мэм. Я рад снова слышать вас. Вы уже устроились?
— Более или менее, — кисло ответила Джулия. — До свидания.
Она положила трубку и после этого несколько минут смотрела на нее, кусая губы. Очевидно, Роберт еще не вернулся из Штатов, иначе Хелберд сказал бы ей. Она взяла телефонный справочник и нашла там номер Хиллингдонов. Она некоторое время смотрела на номер. Осмелится ли она позвонить Фрэнсису? А если трубку возьмет Памела или Луиза? Какой предлог для звонка ей назвать?
Затем она вспомнила о его офисе. Может, он там, а если нет, там ей могут сказать, как ему позвонить напрямую.
Телефонистка в офисе мистера Хиллингдона была очень корректна.
— Мистер Хиллингдон на месте, мисс, — сказала она. — Но он сейчас не может говорить по телефону. Он на совещании. Могу я оставить ему записку?
Джулия вздохнула.
— Может, вы могли бы сказать ему, что это я, и спросить, не сможет ли он поговорить со мной?
Телефонистка не решалась. Очевидно, она не знала, кто такая Джулия, хотя Джулия и назвала себя, и не могла решить, достаточно ли это важно.
— Одну минуту, мисс, — сказала она и поставила звонок Джулии в режим ожидания.
Джулия с нетерпением ждала ответа. В это время в комнату вошла Эмма с чистым лицом и руками и в теплых тапочках.
— Кому ты звонишь? — прошептала она.
— Не важно, — одними губами сказала Джулия.
— Бабушке?
— Нет, тише. — Джулия подавила еще один вздох. Сколько ей еще ждать?
Через несколько секунд ей ответили, и в трубке раздался спокойный голос Фрэнсиса:
— Джулия? Это вы?
— Фрэнсис! — Джулия почувствовала такое облегчение, что опустилась на подлокотник кресла, стоявшего неподалеку. — Боже, вам дозвониться так же трудно, как особе королевской крови!
Фрэнсис вздохнул.
— Я был на совещании, — мягко сказал он.
— Знаю. Простите, что побеспокоила.
— Не говорите глупостей. — Ее успокаивала невозмутимость Фрэнсиса. — Что случилось?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Колдовская страсть"
Книги похожие на "Колдовская страсть" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энн Мэтер - Колдовская страсть"
Отзывы читателей о книге "Колдовская страсть", комментарии и мнения людей о произведении.