Эва Сайкс - Мелодия первой любви

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мелодия первой любви"
Описание и краткое содержание "Мелодия первой любви" читать бесплатно онлайн.
Люди встречаются, влюбляются, переживают упоительную страсть, а порой — горечь разочарования, и грусть разлуки, и радость новой встречи.
Настоящая любовь приходит раз в жизни. Она способна подарить человеку безграничное счастье. Но путь к нему, как правило, нелегок и не всегда приводит к желанной цели. Но все же найти свою единственную или самого любимого на свете человека мечтает каждый…
Для широкого круга читателей.
Требовательные губы Стива снова и снова искали ее рот. Дарси закрыла глаза, ее гибкое податливое тело переплелось с мускулистым сильным телом Стива. Он взял ее.
— Ну, как? Тебе нравится? Быть вот так вдвоем, а? — беспокойно спрашивал он.
Бешено стучащее сердце Дарси едва не разорвалось от охватившей ее страсти.
— Да… — почти задыхаясь, отозвалась она.
— Давно мы этим не занимались, а? — произнес он хрипло.
Ее тело сладострастно содрогнулось.
— О Господи, помоги мне, дорогая! Я опять желаю тебя… Нет-нет… Я люблю тебя… Я хочу, чтобы и ты полюбила меня…
Дарси оцепенела от неожиданности. Оказывается, она даже не представляла, как страстно желает, чтобы Стив признался ей в любви…
Он заглянул ей в лицо.
— Тебе не больно?
Она отрицательно качнула головой.
— Я… — И беспомощно замолчала.
— Тебя ошеломила скорость, с какой все произошло?
Она закрыла глаза и обняла его.
— Ты будишь во мне желание… — прошептала она едва слышно.
Это было правдой, помоги ей Бог! Она не лгала, не играла никакой роли. Она была сама собой. И все ее тело наполнилось каким-то умиротворяющим, божественным покоем.
Текли долгие секунды, сердце отбивало мерный такт. Дарси стала приходить в себя, она повернулась к любимому и погладила его по щеке. Он лежал на спине, одной рукой обнимая ее и прикрыв глаза.
— О чем ты думаешь, Стив?
— Я думаю о тебе.
Она нахмурилась.
— Обо мне? Интересно, что же?
— Ты избавилась от ненависти, дорогая. — Над его бровями блестели капельки пота; слегка дрогнувшим пальцем он любовно обвел контур ее лица.
Она съежилась, как от удара.
— Так для тебя это все лишь гимнастические упражнения, да?
Он обыграл в ее же собственной игре!
— Успокойся, — ласково погладил он ее, на секунду крепко прижав к себе. Ему не хотелось ссоры. — Ну что ты опять придумываешь? Я хотел провести вечер в ресторане, спокойно поужинать и потанцевать с тобой. Слушай, не дуйся… Я хочу, чтобы ты поняла, из нас получатся хорошие друзья. Если ты научишься верить мне…
Друзья? Черт побери! После того, что между ними произошло, он предлагает остаться друзьями? Нет, это уже слишком…
Стив продолжал:
— Ты сама во всем виновата. Ну почему ты такая красивая? — шептал он, целуя ее живот. — Тебе не кажется, что пора поехать в ресторан и перекусить, иначе я скончаюсь в голодных судорогах. — И он театрально откинулся на подушки.
Дарси улыбнулась.
— Поезжай один, Стив. Я не голодна.
Дарси и думать не могла о еде. О Господи, как она устала. В душе — сумятица, ей надо побыть в одиночестве…
Он нахмурился.
— Это что, отставка? — Стив нежно гладил ее лицо, тронул растрепавшуюся прядь влажных волос, его глаза горели новым желанием.
Она закусила губу и покачала головой. Как ни велико было искушение, как ни хотелось броситься в пьянящие объятия, крепко прижаться к его груди и заняться любовью, Дарси не сдавалась… Попросить Стива остаться на ночь? Ни за что! Внезапно она встала, повернувшись спиной к постели, накинула на себя халат и пошла в ванную.
Казалось, прошла целая вечность… Когда она вернулась, Стив полностью одетый дожидался ее, сидя в кресле. Увидев Дарси, он встал и положил руки ей на плечи, затем легонько поцелуем коснулся ее щеки.
— До завтра, дорогая, — сказал он.
Каждая клеточка ее тела отозвалась на этот нежный поцелуй. Долго сдерживаемый голод еще не утолен…
— Для этого будет другое время, Дарси. — Стив словно угадал ее желание, и ей стало неловко.
— Думаю, нам не надо больше встречаться, — прошептала она потерянно. — Ты прав, сейчас тебе лучше уйти, я устала.
На следующее утро Дарси собрала обслуживающий персонал отеля и обрисовала им подробнейшим образом ситуацию. На душе у нее стало легче — теперь люди были подготовлены.
В середине дня, как гром среди ясного неба, на нее обрушился телефонный звонок.
— Эндрю Томпсон, компания «Томпсон и Томпсон», — прокричал жизнерадостный голос в трубке. — Полагаю, мисс Хантер, вам доводилось слышать о нас?
— Да, конечно, — вежливо ответила она. Эта компания была одним из крупнейших конкурентов фирмы Стива Хьюза. — Чем могу быть вам полезна?
Он коротко изложил суть дела.
— У нас есть сведения, что вы намерены продать свой отель. Мы хотели бы сделать вам весьма выгодное предложение. Могу я заехать, чтобы побеседовать с вами?
Дарси растерялась, но постаралась это скрыть.
— Боюсь, кто-то снабдил вас неверной информацией, мистер Томпсон. Отель «Зеленый лес» не продается.
На другом конце линии повисла долгая пауза, а затем все тот же уверенный голос продолжал:
— Скажите, вам уже делали подобное предложение, не так ли?
— Именно так, — подтвердила она. — Я сказала то же самое, что и вам. Я не собираюсь продавать отель.
— Вы поставили нас в неловкое положение, мисс Хантер.
— Это ваши трудности. Извините, я очень занята.
— У всего есть своя цена, — настаивал Томпсон. — Мне бы хотелось все же приехать и переговорить с вами лично.
Дарси уже ненавидела Эндрю Томпсона, и у нее не было ни малейшего желания беседовать с ним.
— Не думаю, что от этой встречи будет хоть какая-нибудь польза. Я не продаю отель. Всего доброго, мистер Томпсон, — сказала она и положила трубку.
Спустя десять минут телефон зазвонил опять.
— Давайте не будем ничего решать столь поспешно, мисс Хантер. — Это был снова словоохотливый Томпсон. — Встретимся где-нибудь и обсудим дело спокойно.
Дарси не желала никаких переговоров. К чему все это? Хотя, возможно, встреча с ним не повредит? Ей вдруг стало интересно, какую сумму он предложит? А вдруг… Это будет ее козырь в игре против Стива.
И она ответила почти миролюбиво:
— Я устала повторять, что не продаю отель. Но если вы так настаиваете, то давайте встретимся. Боюсь, вы зря только потеряете время.
— Пусть вас это не беспокоит. Давайте встретимся в двенадцать. Устроит?
— К сожалению, нет. Я могу быть ровно в час в новом кафе возле театра…
— Хорошо, буду ровно в час, — коротко ответил он.
Господин Томпсон оказался во всех отношениях именно тем неприятным типом, каким Дарси себе и представляла. Небольшого роста, широкоплечий, почти квадратный человек с багровым лицом и маленькими глазками-пуговками. Протянутая ладонь оказалась потной. По сравнению с ним Стив просто идеал, подумала Дарси.
— Как я понимаю, мисс Хантер, ваши дела не так уж плохи?
— На самом деле? — спросила она, слегка приподняв брови.
— Вы унаследовали отель от отца, не так ли?
Дарси нахмурилась. Ей не понравилось, что этот человек копается в ее личной жизни.
— Полагаю, это не относится к делу?
— Конечно, конечно. Приношу свои извинения. — Над бровями у него выступили капельки пота. — Я просто считал необходимым подчеркнуть, что знаю о давних традициях вашего семейного бизнеса и представляю, как вы им дорожите.
— Вы хотите сказать, что для меня стоимость моего отеля значительно выше реально? — спросила она резко.
— Вовсе нет, — смешался он. — Вы меня неправильно поняли.
— Давайте ближе к делу. Позвольте узнать, мистер Томпсон, о ваших планах относительно моего отеля.
Томпсон вытер платком лицо.
— Планах? Что вы имеете в виду?
— Я знаю, что фирма «Синий лев» — ваш конкурент. Мне кажется, вы хотите использовать мой отель как козырь в торговых переговорах с ними. Или вы собираетесь перепродать «Зеленый лес» им по более высокой цене, чем та, которую решили заплатить мне? Уж не считаете ли вы меня круглой идиоткой?
— Мисс Хантер! — воскликнул он с показным возмущением. — Я…
— Или вы полагаете, — прервала она его резко, — что сумеете вынудить их продать вам все недавно приобретенные земельные участки? Вы что, намерены взять инициативу по созданию нового гостиничного комплекса в свои руки? Что же, это весьма прибыльное капиталовложение. Я прекрасно понимаю, что сейчас именно у меня в руках козырная карта, не так ли?
— Я и не подозревал, насколько вы проницательны в вопросах бизнеса, — удивился он. Комкая в руках носовой платок, он тяжело вздохнул: — Бог ты мой, как здесь жарко!
— Ну, теперь-то вы меня оценили, — сказала она, отпивая из бокала холодное розовое вино.
Эндрю Томпсон залпом выпил содержимое своего бокала и махнул рукой официанту.
— Все, о чем вы сказали, не имеет такого уж значения.
— Вы утверждаете, что я преувеличиваю? — В голубых глазах зажегся озорной огонек.
— Вовсе нет, мисс Хантер, — заметил он, изобразив, что оскорблен. — Я собираюсь сделать весьма приличное предложение, надеюсь, оно вас заинтересует.
— Так что же вы тянете? — спросила она холодно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мелодия первой любви"
Книги похожие на "Мелодия первой любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эва Сайкс - Мелодия первой любви"
Отзывы читателей о книге "Мелодия первой любви", комментарии и мнения людей о произведении.