» » » » Джорджетта Хейер - Предательский кинжал


Авторские права

Джорджетта Хейер - Предательский кинжал

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетта Хейер - Предательский кинжал" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Панорама, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джорджетта Хейер - Предательский кинжал
Рейтинг:
Название:
Предательский кинжал
Издательство:
Панорама
Год:
1993
ISBN:
5-85220-234-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предательский кинжал"

Описание и краткое содержание "Предательский кинжал" читать бесплатно онлайн.



«Девственница в Париже» принадлежит перу всемирно известной английской писательницы Барбары Картланд, чье имя неоднократно заносилось на страницы Книги рекордов Гиннесса.

…Париж… Романтический, светский, разоряющий, растлевающий… Туда, к своей тетушке, герцогине де Мабийон, приезжает юная Гардения. На нее обрушивается богатство, роскошные туалеты, многочисленные поклонники. Но почему же ей так неуютно на блестящих приемах? Невинная Гардения и представить себе не может, что великолепный салон лишь ширма для публичного дома, а герцогиня, превратившись в «королеву парижского полусвета», замешана в политических интригах…

Не менее популярно имя романистки Джорджетты Хейер.

Загадочное убийство в старинном особняке, бесплодные поиски убийцы и неожиданная разгадка, таившаяся в полусгоревшей книге… Все это ожидает вас в романе «Предательский кинжал».






Старри бросил на него холодный взгляд.

— Могу я спросить, какая присяга от меня потребуется, сэр?

— Это просто формальность, — ответил Стивен. — Вы должны присягнуть, что мистер Хериард подписал завещание в вашем присутствии.

Старри громко втянул в себя воздух и с тихим триумфом сказал:

— Сожалею, сэр, но я не понимаю, как я могу это сделать.

Никто не поверил мрачным предсказаниям Матильды, и все присутствующие замерли в потрясенном молчании. Нарушил его Джозеф.

— Ну, ну, Старри! — воскликнул он. — Это недостойно вас! Конечно, вы должны это сделать! Этого от вас требует закон.

— Прошу прощения, сэр, — ответил Старри с осторожной вежливостью, — но мистер Стивен сказал, что я должен присягнуть, будто мистер Хериард подписал завещание в моем присутствии.

— И что? — резко спросил Стивен.

— Сожалею, сэр, но это не согласуется с моей совестью.

— Но, Старри! — задохнулся Джозеф.

— Что, черт возьми, вы хотите сказать? — взорвался Стивен. — Вы засвидетельствовали подпись, не так ли?

— Можно сказать да, сэр. Но если речь идет о присяге, я вынужден буду заявить, что ни я, ни Форд не присутствовали при том, как покойный мистер Хериард поставил свою подпись.

— Но, Старри, это же нелепо! — вскричал Джозеф, он очень растерялся. — Может быть, вы и не находились в комнате, но вы хорошо знаете, что я тут же вынес вам документ в верхний холл, и вы оба знали, что это за документ, и подписали его! Я хочу сказать, чистейший софизм говорить, что мистер Хериард не подписал его в вашем присутствии! Вы же знаете, как сильно он был болен и как он не любил, когда в его комнате много народу! Я объяснил вам, что вы делаете, вы прекрасно знали, что мистер Хериард подписал его, перед вами была его подпись!

— Я не знал, сэр, что должен буду принести присягу, — непреклонно ответил Старри. — Мне жаль, что я выгляжу неучтивым, сэр, но я верю, вы оцените мою позицию.

Потом он снова поклонился и вышел из комнаты, мягко прикрыв за собой дверь.

— Итак, — сказал Стивен, — всему конец, как и полагается!

— Вы глупец, Джо! — воскликнула Матильда, вскакивая со стула. — Разве вы не знали, как важно, чтобы свидетели видели процесс подписания завещания?

— Но Тильда… но Стивен!.. — заикался Джозеф. — Я не предполагал… Было так трудно заставить Ната вообще написать завещание! Если бы я попытался заставить его согласиться на присутствие Форда и Старри… ну, вы же знаете, каким был Нат! Конечно, я знаю, что свидетели должны видеть процесс, но в этом случае… Я хочу сказать, никто не собирался оспаривать завещание! Я был уверен, что все будет в порядке. Я просто объясню все эти обстоятельства и…

— Если вы сможете объяснить, как Форд и Старри могли видеть сквозь стену, придется признать, что вы действительно умны, — перебил его Стивен.

— Ты хочешь сказать, что завещание ничего не стоит просто потому, что свидетели не видели, как дядя его подписывал? — недоверчиво спросила Паула.

— Да, дорогая, именно это я и хочу сказать, — ответил Стивен. — Попросту говоря, твой дядя Джозеф все испоганил.

Глава 15


Это было настолько потрясающим, что даже Мод мгновенно забыла о потере книги. Паула спросила:

— Тогда кто же получит деньги дяди Ната?

— Не знаю, — ответил Стивен. — Наверное, его ближайший родственник.

— Но я ближайший родственник! — возбужденно воскликнул Джозеф. — Это же нелепо! Мне они не нужны! Я не буду знать, что с ними делать! Нет, Стивен, ты слишком все преувеличиваешь! Я совершенно уверен, что когда мы объясним все…

— Нет, Стивен прав, — сказала Матильда. — Помню, какой был шум, когда умерла моя тетя Шарлотта и оставила завещание на половинке тетрадного листа! Закон очень строг в отношении завещаний. И потом, как вы можете объяснить такую глупость, что вы не впустили двух свидетелей в комнату?

— Но, Тильда, так трудно было убедить Ната вообще написать завещание!

— Ну, об этом вам лучше помолчать, — нелюбезно сказала Матильда. — Мы-то знаем, что вы убедили его из лучших намерений, но все это может не так хорошо выглядеть в глазах тех, кто не имеет счастье быть знакомым с семьей Хериардов.

Джозеф выглядел совершенно ошеломленным, он впервые потерял дар речи. Послышался ровный голос Мод.

— Я уверена, Натаниель никогда не хотел, чтобы все его деньги перешли к Джозефу, — сказала она. — Он совсем этого не хотел, он считал, что Джозеф ничего не понимает в деньгах.

— Ты хочешь сказать, — зловеще произнесла Паула, — что я не получу своей доли?

— Ни одного пенни, — ответил Стивен. — Но ты можешь изводить Джо до тех пор, пока он не отдаст ее тебе.

От этих слов Джозеф встрепенулся и воскликнул:

— Как ты можешь, Стивен? Как будто меня надо принуждать к этому! Если вы правы относительно всего этого — а я уверен, что вы неправы! — разумеется, я так все не оставлю! Я знаю желания бедного Ната!

— Если вы собираетесь предложить реституцию, то не стоит — мрачно сказал Стивен. — Я ничего не возьму.

Паула внезапно удивила всех, разразившись резким смехом.

— Как чертовски смешно! — сказала она. — Ната убили, мы разрывались между страхом и подозрительностью — и все ни для чего!

Матильда с неодобрением посматривала на нее.

— Может быть, ты так представляешь себе смешное. Я — нет. Тебе, конечно, вряд ли нужен мой совет, но прежде, чем вы броситесь в крайности, не будет ли лучше узнать, что закон говорит в случае отсутствия завещания?

— Но завещание есть! — воскликнул Джозеф. — Просто потому, что правила немного нарушены…

— Хорошая мысль, Матильда, — сказал Стивен так, будто Джозеф молчал. — Я свяжусь с Блисом и спрошу его.

Он вышел из комнаты. Паула все еще смеялась. Этот смех был уже близок к истерике. Джозеф попробовал обнять ее, но она яростно сбросила его руки.

— Оставьте меня в покое! — сказала она. — Можно было предположить, что вы все перепутаете! Дурак! Дурак!

— Если ты сейчас не замолчишь, я вылью тебе на голову эту вазу! — пригрозила Матильда.

— Неужели ты не видишь всей невероятной иронии? — сказала Паула. — Он все это сделал с лучшими намерениями! О, Боже, какой бы из этого вышел второй акт! Я должна рассказать Виллогби! У него, по крайней мере, хватит остроумия оценить это!

Однако Ройдона не так просто было найти, и, даже если бы Паула нашла его, ее идея второго акта не вызвала бы у него никакого восторга. Его мысли были далеки от драматургии. Белый, с дергающимся кадыком, он стоял перед инспектором.

— Мне кажется, — сказал Хемингей, выкладывая запачканный кровью носовой платок на стол между ними, — это ваш.

— Нет, не мой! — ответил Ройдон испуганным голосом. — Я никогда в жизни не видел его!

Минуту Хемингей пристально смотрел на него, затем расправил носовой платок и показал кончиком карандаша на вышитую в углу букву.

— Я ничего не знаю! — упрямо сказал Ройдон.

— Есть еще метки прачечной, — сообщил Хемингей. — Легко опознать.

Наступила ужасная тишина. У Ройдона не хватало опыта, чтобы справиться с такой ситуацией. Он был страшно испуган, это было видно.

— Вы положили его в печь рядом с сараями, так? — спросил его Хемингей.

— Нет!

— Ну, ну, сэр, для вас никакой пользы, если вы будете лгать мне! Я знаю, что вы его туда положили.

Ройдон, казалось, был сломлен.

— Я знаю, что вы думаете, но вы ошибаетесь! Я не убивал мистера Хериарда! Я не убивал, говорю вам!

— Как ваш платок оказался в таком состоянии?

— У меня шла кровь носом! — выпалил Ройдон.

Сержант, молчаливый свидетель этого, перевел взгляд на Хемингея, наблюдая, как он воспримет подобное объяснение.

— Вы всегда сжигаете свои носовые платки, когда у вас течет носом кровь? — спросил Хемингей.

— Нет, конечно, но я же знал, что вы подумаете, если найдете его! Я… я потерял голову!

— Когда у вас шла кровь?

— Прошлой ночью, когда я поднялся к себе. Я положил платок в чемодан, а потом подумал… я подумал, что если вы его там найдете, то вам это покажется подозрительным. Я слышал, что вы обыскиваете дом и… и подумал, что лучше избавиться от него!

— Вы говорили кому-нибудь о вашем кровотечении?

— Нет. Разумеется, нет! Кто же поднимает шум по таким мелочам! Со мной это часто бывает.

— Но сегодня утром, когда вы испугались, что я найду платок, вы не захотели поделиться с кем-нибудь тем, что произошло?

— Да, но я уже не мог рассказать! То есть это прозвучало бы странно. По крайней мере, мне так казалось. Все стали бы гадать, говорю я правду или пытаюсь объяснить кровь на платке. Я знаю, я поступил по-дурацки, но клянусь вам, я не имею отношения к убийству!

— Вы когда-нибудь слышали об анализах на группу крови? — спросил Хемингей.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предательский кинжал"

Книги похожие на "Предательский кинжал" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетта Хейер

Джорджетта Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетта Хейер - Предательский кинжал"

Отзывы читателей о книге "Предательский кинжал", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.