Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Абарат. Абсолютная полночь"
Описание и краткое содержание "Абарат. Абсолютная полночь" читать бесплатно онлайн.
Кэнди с друзьями, путешествуя от острова к острову по миру Абарата, обнаруживает тайный заговор. Бабуля Ветошь одержима идеей стать Императрицей островов. Ее метод прост — она затмит весь свет, выпустив живую тьму. Ни луны, ни солнца, ни звезд — лишь абсолютная и вечная полночь…
И хотя в существе не оказалось ничего, что могло бы его заинтересовать, ему все же стало любопытно.
— Что ты такое? — спросил он, больше обращаясь к себе.
Существо, к изумлению Билла, вытянуло четыре конечности и изо всех сил напряглось. Затем оттолкнулось от стены и прыгнуло на Билла так, словно его швырнула невидимая рука.
Билл был слишком медлителен и удивлен, чтобы уклониться. Существо вцепилось в его голову, полностью закрыв лицо. Во внезапной темноте нос Билла заработал на полную катушку. Оно воняло зверьем! Эта вещь пахла мехом, который повесили в шкаф сырым и оставили там гнить.
Вонь подавляла его до отвращения. Он схватил вещь и попытался сдернуть ее с головы.
— Наконец-то, — молвило создание. — Уильям Квокенбуш, ты услышал наш зов.
— Отцепись от меня.
— Только если ты нас выслушаешь.
— Вас?
— Да. Ты слышишь пять голосов. Нас пятеро, Уильям Квокенбуш, и мы готовы служить тебе.
— Служить мне? — Билл перестал бороться с вещью. — То есть что, будете мне подчиняться?
— Да!
Билл криво ухмыльнулся.
— Делать все, что я скажу?
— Да!
— Тогда перестаньте меня душить, идиоты!
Пятерка отреагировала, быстро спрыгнув с его головы и вновь прилепившись к стене.
— Вы кто?
— Почему бы и нет? Если ему не нравится истина, похожая на безумие, пусть он хотя бы что-нибудь узнает, — сказала вещь самой себе, а затем обратилась к Биллу:
— Когда-то мы были пятью шляпами тех, кто принадлежал Магическому кругу Острова Простофиль. Но наши обладатели были убиты, а позже убийца отметил находку того, что искал, сердечным приступом. Нам пришлось найти того, кому передать нашу силу.
— И вы выбрали меня.
— Конечно.
— Почему «конечно»? Никто и никогда по доброй воле ни для чего меня не выбирал.
— А как ты думаешь, повелитель, почему?
Билл знал ответ, даже не задумываясь.
— Из-за моей дочери.
— Да, — сказало создание. — У нее большая сила. Вне всякого сомнения, она исходит от тебя.
— От меня? Что это еще значит?
— Это значит, что ты будешь иметь влияние большее, чем когда-либо мог мечтать. Даже в своих самых невероятных мечтах о божественности.
— Я никогда не мечтал стать Богом.
— Тогда проснись, Уильям Квокенбуш! Проснись и познай реальность!
Хотя Билл не спал, он интуитивно почувствовал более глубокое значение того, что ему сказали. Его лицо раскрылось, словно дверь, и что бы за ней ни было, это привлекло внимание создания, некогда бывшего пятью шляпами.
— Ты только взгляни на себя, малыш Билли! — сказало оно, и все его пять голосов внезапно изменились, слившись в восхищении. — От тебя исходит такой свет! Такой сильный, ясный свет, который прогонит прочь все страхи.
— От меня?
— А от кого же? Подумай, малыш Билли. Подумай. Кто может спасти нас от того ужаса, который твой ребенок собирается призвать в мир, если не ты, ее создатель?
Когда существо говорило о «свете» Билла, множество молчаливых птиц поднялись в воздух и закружили вокруг него, образовав воронку из черных глаз и трепещущих крыльев.
— Что они делают? — спросил Билл у бесформенного создания.
— Поклоняются тебе.
— Мне это не нравится.
— Ты хочешь, чтобы я что-нибудь сделал?
— Останови их.
— Остановить навсегда?
— Да.
— Да, — сказало создание, повторив интонации Билла.
— Ты смеешься надо мной?
— Ни в коем случае, — ответило существо.
Через секунду все птицы до единой бездыханными упали на замусоренный пол.
— Так лучше?
Билл оценил тишину.
— Гораздо лучше, — наконец, ответил он и слегка усмехнулся. Это был смех, которым он не смеялся давным давно: смех человека, которому нечего терять и нечего бояться.
Он посмотрел на часы.
— Почти рассвет. Я лучше пойду. Что мне с вами делать?
— Носи нас на голове. Как тюрбан.
— Такое носят иностранцы.
— Так ты и есть иностранец, малыш Билли. Ты не принадлежишь этому месту. Ты привыкнешь нас носить. В своей предыдущей жизни мы выглядели весьма впечатляюще. однако мы расторгли связь с прошлым.
— Я знаю, что вы чувствуете, — сказал Билл. — Но теперь всё изменится, ведь так?
— Воистину так, — ответили остатки пяти шляп Каспара Захолуста. — Ты нашел нас. Теперь изменится всё.
Глава 6
Под Вздором
Маленькая лодка Руфуса влекла Кэнди и Шалопуто на юго-запад по Сумеречному проливу между Хафуком и Островом Простофиль к Вздору, на диких пространствах которого обитало племя женщин кварв, что охотились на усталых путников, жарили их и ели. По слухам, Лагуна Мунн, колдунья, которую они искали, симпатизировала кварвам, несмотря на их вкусы, лечила, когда те болели, и даже время от времени принимала от них угощения. Остров был подходящим местом для подобных отвратительных вещей. Он стоял на одиннадцати вечера, в часе от ужасов Полуночи.
Однако отделенные друг от друга острова были осколками времени. Лишь звуки могли перелетать с одного на другой, эхо эха, зловеще далекого. Определить звуки соседнего Горгоссиума было несложно. На нем вовсю шло разрушение. Работали массивные очищающие землю механизмы, снося стены и выкапывая фундаменты. Этот шум отражался от высоких, глядящих на запад утесов Вздора.
— Что они там делают? — громко удивился Шалопуто.
— Лучше не спрашивай, — приглушенным тоном ответил Руфус. — И даже не думай об этом. — Он посмотрел на звезды, которые светили над Вздором так ярко, что затмили бы даже полную луну. — Лучше думать о красоте света, чем о том, что происходит во тьме. Любопытство убивает. Я потерял Скафту, своего брата-близнеца, только потому, что он задавал слишком много вопросов.
— Мне очень жаль, — сказала Кэнди.
— Спасибо, Кэнди. Итак, где тебя высадить? На большом острове или на маленьком?
— Я и не знала, что тут два острова.
— Ну да, конечно. Кварвы управляют большим. Маленький — для обычных людей. И для ведьмы, конечно.
— Вы имеете в виду Лагуну Мунн?
— Да.
— Тогда нам туда и надо.
— Хотите встретиться с заклинательницей?
— Да.
— А вы знаете, что она сумасшедшая?
— Да. Мы слышали, что так говорят. Но люди говорят много всякого, и это не обязательно правда.
— И о тебе?
— Я не…
— Ты права, это так. Они говорят самые разные гадости.
— Например? — поинтересовался Шалопуто.
— Неважно, — сказала Кэнди. — Не собираюсь слушать всякие глупости, которые они выдумывают. Они меня не знают.
— И о тебе тоже, Шалопута, — сказал Руфус.
— Шалопуто, — поправил тот.
— Они и о тебе говорят ужасные вещи.
— А вот я хочу знать.
— Что ж, у тебя есть выбор, тылкрыс. Либо я начну рассказывать всякие нелепые слухи, и пока буду терять время, течение выкинет нас вон на те скалы; либо я забуду об этой чуши и стану делать работу, за которую вы мне платите.
— Тогда высадите нас на остров, — разочарованно сказал Шалопуто.
— С радостью, — ответил Руфус и вернулся к штурвалу.
Вода вокруг лодки забурлила.
— Знаете… я не хочу говорить вам, что делать, — начала Кэнди, — но если вы не будете осторожны, поток унесет нас вон в ту пещеру. Видите ее?
— Да, вижу, — крикнул Руфус сквозь рев яростной Изабеллы. — Туда мы и направляемся.
— Но волны…
— Очень бурные.
— Да.
— Неистовые.
— Да.
— Тогда держитесь крепче!
Не успел он договорить, как лодка оказалась в пещере. Проход в нее вынуждал воду подниматься и торопиться, торопиться и подниматься. Ударившись о каменный потолок, сломалась верхушка мачты. Несколько пугающих секунд всем казалось, что лодку и ее пассажиров размажет о скалу. Но уровень воды спал так же быстро, как и поднялся. Пещера расширилась, и поток успокоился.
Хотя они значительно углубились внутрь острова, здесь было светло благодаря колониям фосфоресцирующих созданий, которые усеивали стены и сталактиты, свисающие с потолка. Они напоминали помесь краба и летучей мыши, а их странную анатомию украшал сложный симметричный узор.
Впереди находился маленький остров с крутыми утесами и единственный холм, вздымающийся под острым углом, покрытый деревьями с красной листвой (которой не требовался для роста солнечный свет), и с лабиринтом побеленных зданий под ярким растительным пологом.
— Нам веревка нужна, чтобы забраться по этим стенам, — сказал Шалопуто.
— Либо веревка, либо мы войдем вон там, — Кэнди указала на маленькую дверь в стене.
— О… — сказал Шалопуто.
Руфус подвел лодку так, чтобы они смогли сойти с нее к двери.
— Передайте Изарис мои наилучшие пожелания, — сказала Кэнди Руфусу. — И скажите, что мы скоро увидимся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Абарат. Абсолютная полночь"
Книги похожие на "Абарат. Абсолютная полночь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Клайв Баркер - Абарат. Абсолютная полночь"
Отзывы читателей о книге "Абарат. Абсолютная полночь", комментарии и мнения людей о произведении.