» » » » Розамунда Пилчер - Цветы под дождем и другие рассказы


Авторские права

Розамунда Пилчер - Цветы под дождем и другие рассказы

Здесь можно скачать бесплатно "Розамунда Пилчер - Цветы под дождем и другие рассказы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство СЛОВО/SLOVO, год 2012. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Розамунда Пилчер - Цветы под дождем и другие рассказы
Рейтинг:
Название:
Цветы под дождем и другие рассказы
Издательство:
СЛОВО/SLOVO
Год:
2012
ISBN:
978-5-387-00442-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Цветы под дождем и другие рассказы"

Описание и краткое содержание "Цветы под дождем и другие рассказы" читать бесплатно онлайн.



Каждый из героев этих рассказов переживает очень важное для него событие. Первая размолвка молодоженов… Свадьба, отмененная чуть ли не в последний момент… Измена близкого человека, с которой очень трудно примириться… Первая любовь, которую невозможно забыть… Обо всем этом рассказано со свойственной Розамунде Пилчер доверительной интонацией, поэтому герои кажутся нам близкими и мы сочувствуем им.






— А ты когда-нибудь спрашивал, нужны ли они ей?

— Нет.

— Но…

Терпению Сэма пришел конец. Он оттолкнул пустую тарелку и оперся руками о стол.

— Прошу вас, не продолжайте!

— О Сэм! — На мгновение ей показалось, что она сейчас расплачется. Она не плакала уже много лет. Она положила ладонь на его руку — кожа на ней была мозолистая и грубая.

Он сказал:

— Все равно уже слишком поздно.

Она понимала, что Сэм прав. Было действительно слишком поздно. Она ободряюще улыбнулась и легонько похлопала его по руке.

— Ладно, не будем об этом. Но ты должен обязательно прийти сегодня на прием. Будет фуршет, а потом танцы. Кажется, они что-то говорили про дискотеку.

Он усмехнулся.

— Вы умеете танцевать современные танцы?

— Не знаю. Я пока не пробовала. Но если найдется желающий меня пригласить, с удовольствием попытаюсь.


День продолжался, утро прошло за мелкими повседневными делами. После ланча миссис Лоуэр вывела из гаража свой старенький автомобиль и поехала в ближайший городок, где зашла в парикмахерскую под названием «Хантли с Мэйфер-стрит». Мисс Пикеринг, владелица заведения, никогда в жизни не бывала на Мэйфер-стрит, а фамилию Хантли выбрала потому, что, по ее мнению, она придавала названию аристократический шик. В салоне миссис Лоуэр претерпела подлинную пытку от рук молоденькой испуганной стажерки, пока та накручивала ее волосы на бигуди, постоянно втыкая в кожу острые шпильки, после чего ее усадили под раскаленную сушилку, которую никак не получалось сделать хотя бы чуть-чуть прохладнее, сколько она ни крутила колесико переключателя.

Наконец с этим тягостным мероприятием было покончено. Красная, разгоряченная, совершенно без сил, она села за руль и покатила домой, собираясь выпить чашку чаю и прилечь на пару часов, чтобы отдохнуть перед торжеством. Однако стоило ей поздороваться с Люси и поставить чайник на плиту, как знакомый голос позвал: «Бабуля!» — и на пороге возникла Кристабель.

— Дорогая! — отозвалась миссис Лоуэр и поцеловала внучку.

— Ты готовишь чай? Можно, я попью с тобой? Ух ты, классная прическа! Мисс Пикеринг превзошла сама себя. А пирог у тебя есть? — Она порылась в буфете, нашла шоколадное печенье и стала забрасывать его в рот.

Кристабель постоянно что-то жевала. Картофельные чипсы, шоколадные батончики, мороженое в вафельных рожках — самую вредную пищу, однако ее молочного цвета кожа оставалась безупречной, а фигурка сохраняла изящество и стройность. Сегодня на ней были старенькие джинсы, поношенные ковбойские сапоги и растянутый свитер с заплатами на локтях. Волосы — ее чудесные блестящие волосы, цветом где-то между ореховым и шоколадным — собраны в два тугих хвоста. На лице ни грамма косметики. Кристабель невозможно было дать больше пятнадцати лет. «Даже не верится, — думала миссис Лоуэр, — что в следующую субботу она выходит замуж».

Она спросила:

— Найджел уже приехал?

— Да, как раз к ланчу. Выехал из Лондона в четыре утра. Быстро он добрался, правда?

— А почему он не пришел с тобой?

— О, они с папой взялись обсуждать охоту на диких голубей, а потом переключились на родственников Найджела — сколько их приедет на свадьбу. Ты случайно не видела Сэма?

— Он сегодня убирает ячмень на поле. Ты разве не заметила комбайн?

— Нет, я прошла вдоль реки. А в доме у него никого не было, даже Эгги.

— Зачем тебе понадобился Сэм?

— Хотела поблагодарить его за свадебный подарок. — Она пододвинула себе стул и присела к столу точно так же, как Сэм этим утром. — Знаешь, что он мне подарил? Вещица ужасно красивая, к тому же сделанная собственными руками.

— И что же это?

— Тросточка.

Миссис Лоуэр переспросила слабым голосом:

— Тросточка? — стараясь не показать своего недоумения.

— Да, ты же знаешь, как здорово он вырезает из рога ручки для тростей. Правда, он этим тысячу лет не занимался — времени не было, но для меня постарался: вырезал на ручке цветы и колосья. Тросточка вся полированная, очень изящная. А пониже ручки серебряное кольцо с моим именем. По-моему, ничего лучшего и придумать нельзя!

— О да, дорогая, великолепно, — пробормотала миссис Лоуэр, про себя решив, что потрать Сэм хоть целый год на поиски подарка для Кристабель, ему вряд ли удалось бы придумать что-нибудь столь же несусветное. Тросточка! И это для молоденькой девушки, которая выходит замуж и будет жить в квартире в Лондоне.

— Я имею в виду, что это вещь очень личная. Не только потому, что на ней мое имя, но еще и потому, что он вырезал ее своими руками.

— Пожалуй, это делает подарок действительно очень личным.

— Надеюсь, он придет сегодня на прием. Не будет же он работать в поле среди ночи. Разве что придумает какую-нибудь отговорку…

— Ну конечно он придет. Сегодня утром Сэм заглянул ко мне выпить чашечку чаю и сказал, что собирается быть.

— Ты не представляешь, какие приготовления развернула мама. Стол в столовой отодвинули к стене и накрыли лучшими белыми скатертями, а еды наготовили столько, что и представить трудно.

Миссис Лоуэр улыбнулась.

— Твоя мама в своей стихии, — сказала она Кристабель.


В жестянке она отыскала фруктовый пирог, выложила его на тарелку и поставила перед Кристабель. Потом налила внучке чаю в ее любимую чашку с бело-голубыми полосками, из которой та пила у нее чай с самого детства.

— А еще у нас будет дискотека. Папа поручил Найджелу подключить в бывшей детской магнитофон.

— Я даже не знаю, как танцуют на дискотеке.

— О, надо просто все время двигаться, ну, как в ночном клубе.

— А нельзя мне просто посидеть и посмотреть?

— Да ладно тебе, бабуля, не будь такой старомодной! Смотри, как я делаю! — Кристабель задергала плечами и затрясла хвостами на голове, задрав ее к потолку, — танец получился очень зажигательный.

— Мне тоже надо будет так делать?

— Знаешь, что я тебе скажу, — заявила Кристабель, отрезая себе еще кусок фруктового пирога и щедро откусывая от него, — я прослежу, чтобы как минимум два раза включили венский вальс и ты сможешь в свое удовольствие покружиться с полковником Фокстоном.

— О, прошу тебя, Кристабель…

— Ты же знаешь, он безумно в тебя влюблен. Никак не пойму, почему ты не выйдешь за него замуж.

— Чтобы жить в его леденющем доме с уродливыми витражами?

— Он мог бы переехать к тебе.

— У меня маловато места.

— Ты могла бы быть поснисходительнее к полковнику Фокстону, — сказала Кристабель. Она поддразнивала им бабку с тех пор, как пожилой джентльмен однажды пригласил ее на чай и весь вечер демонстрировал старые фотоснимки, сделанные в те времена, когда он молоденьким младшим офицером прибыл на службу в Индию. — К тому же, он как раз подходящего для тебя возраста.

— Вовсе нет. Будь он подходящего для меня возраста, ему бы уже перевалило за сотню.

— Это еще почему?

— Потому что идеальный возраст для невесты — это возраст жениха, поделенный пополам, плюс семь лет. Если мужчине двадцать, девушке должно быть семнадцать. Если же невесте шестьдесят семь, ей надо выходить за мужчину, которому… хм… — арифметика никогда не была сильной стороной миссис Лоуэр. — Сто двадцать лет.

Кристабель молча уставилась на нее. Потом сказала:

— Но ведь мне же двадцать, а Найджелу двадцать три. Значит, мы друг другу не подходим? Мне надо выйти замуж за кого-то, кому сейчас двадцать шесть.

— Ну, тебе надо поторопиться, потому что на поиски осталась всего неделя.

— Ты считаешь, что Найджел слишком молод для меня?

— Не принимай мои слова так близко к сердцу. Это просто глупая шутка. Не имеет значения, сколько мужчине или женщине лет, если они искренне относятся друг к другу и хотят провести остаток жизни вместе.

— А как же любовь? — спросила Кристабель.

— Дорогая, я никогда не обсуждаю любовь за чаем. Давай-ка, доедай свой пирог, потому что я собираюсь пойти наверх и отдохнуть перед праздником. Ты не знаешь, к какому времени начнут собираться гости?

— Кажется, к восьми. Хочешь, чтобы кто-нибудь заехал за тобой?

— Конечно же нет. Вечер будет чудесный. Я пройдусь пешком. Обожаю смотреть на дом, когда он украшен к празднику, а в окнах горят огни, — он выглядит ужасно романтично. А уж если учесть, по какому счастливому поводу мы сегодня собираемся…

— Да… — не слишком уверенно пробормотала Кристабель. — Романтики хоть отбавляй.


Ровно в пять минут восьмого, надев свое лучшее бархатное вечернее платье сапфирового цвета и набросив на плечи кашемировую шаль, миссис Лоуэр пожелала Люси спокойной ночи, погасила свет, прошла через сад и двинулась по дороге, которая вела вверх по склону холма, к своему бывшему дому. В небе плыл месяц, а кружевные ветви старых буков смыкались у нее над головой словно своды старинного собора. Светились в сумерках ярко освещенные окна, в воздухе пахло осенней листвой и мхом, и доносилась издалека едва слышная музыка.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Цветы под дождем и другие рассказы"

Книги похожие на "Цветы под дождем и другие рассказы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Розамунда Пилчер

Розамунда Пилчер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Розамунда Пилчер - Цветы под дождем и другие рассказы"

Отзывы читателей о книге "Цветы под дождем и другие рассказы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.