» » » » Кэролайн Стивермер - Хранители магии


Авторские права

Кэролайн Стивермер - Хранители магии

Здесь можно скачать бесплатно "Кэролайн Стивермер - Хранители магии" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Домино, Эксмо, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кэролайн Стивермер - Хранители магии
Рейтинг:
Название:
Хранители магии
Издательство:
Домино, Эксмо
Жанр:
Год:
2007
ISBN:
5-699-19958-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Хранители магии"

Описание и краткое содержание "Хранители магии" читать бесплатно онлайн.



Университет Гласкасл недаром считается одним из красивейших мест в Англии. Его изящные башни, изысканные шпили и мелодичные колокольные звоны навсегда остаются в памяти любого, кто там побывал. Если, конечно, ему посчастливилось без ущерба для себя покинуть стены, внутри которых всем и всеми правит могущественная магия.

Бывшему ковбою Сэмюэлю Лэмберту, приглашенному в Гласкасл для участия в испытаниях, связанных с неким таинственным проектом, предстоит на собственном опыте убедиться, что за внешней привлекательностью университета таится смертельная опасность и даже зеленые газоны здесь представляют угрозу для людей непосвященных.

Книги Кэролайн Стивермер, написанные в лучших традициях детской фэнтези, тем не менее по-своему уникальны и, несомненно, доставят удовольствие всем любителям жанра.






— Почему не сейчас? — удивился Лэмберт. — Фелл пропал. Котелок тоже пропал. Но все остальное, похоже, на месте.

— Исчез котелок? О боже! Я очень рассчитывала на этот котелок!

Джейн мысленно отругала себя за то, что не настояла на проведении немедленного обследования шляпы, как только незваный гость был арестован. Небольшое волнение и сильная головная боль не оправдывают пренебрежения главными вещами. Теперь придется изобретать способ вернуться в полицейский участок, чтобы еще раз допросить арестованного. Ее утомила даже сама мысль о том, сколько усилий потребуется, когда она снова вынуждена будет прибегнуть к магии.

— Если Фелл уехал, то зачем ему было это делать, не взяв ничего, кроме котелка? — безнадежно спросил Лэмберт.

— Это действительно кажется маловероятным. Но что, если Фелл на самом деле не исчез? Что он сказал бы, если бы вы подняли тревогу преждевременно? — предостерегла его Джейн.

— Что бы он… — Лэмберт резко остановился, переполненный возмущением. — А я решил, что вы мне верите!

— Верю, верю, — успокоила его Джейн.

Она снова потянула его за рукав, чтобы пойти дальше.

— Насчет ложной тревоги вы правы, — признал Лэмберт. — Фелл был бы страшно недоволен, если бы мы подняли шум без всякой причины.

— Да, это ни к чему. Конечно, можно сказать, и поделом ему, раз он настолько беспечен, что не оставил вам записки. Для хранителя быть таким бесцеремонным не только глупо, но и невежливо.

— Но ведь мы оба не думаем, что это ложная тревога.

Теперь уже уступить пришлось Джейн.

— Верно.

— Так что же нам делать? — Вид у Лэмберта был не менее растерянным, чем голос. — Я знаю, что бы мне хотелось сделать. Я бы перевернул весь университет вниз головой и как следует встряхнул. Либо мы нашли бы Фелла, либо убедились, что его здесь нет. Но такое не разрешается делать без согласия ректора или члена совета.

— Даю вам слово, что мы придумаем самый эффективный план поисков Фелла. — Джейн пустила в ход всю силу своего убеждения. — Но сначала выпьем чашку чая.

Эта перспектива почему-то не только не успокоила Лэмберта, но даже усилила его раздражение, но к тому моменту, как они дошли до дома Брейлсфордов, Джейн удалось его переубедить. Однако времени на освежающую чашку чая у них не оказалось: едва Джейн и Лэмберт вошли в двери, как к ним почти выбежала Эми. Несмотря на поздний час, на ней по-прежнему было тонкое утреннее платье из белого газа, а распущенные волосы падали на спину.

— Слава богу, вы вернулись! — приветствовала Эми Лэмберта, но тут же вспомнила, что не одета и не причесана. Она дотронулась до волос. — Извините, что я в таком виде.

— Вы прекрасно выглядите! — решительно заявил Лэмберт.

Эми одарила его рассеянной улыбкой и повернулась к Джейн.

— Джеймс Портеус только что прислал известие для Роберта. С ним связались из полицейского участка. Тот мужчина, которого ты поймала, впал в какой-то транс. Они уверены в том, что он магического характера, но не могут определить вид заклинания.

— О боже! — Джейн закатила глаза.

Еще один источник информации отправился следом за котелком. Вот что бывает, когда она поддается слабости. Ей нужно было продолжить допрос, невзирая на опасность разоблачения.

— Это не из-за твоей магии? — спросила Эми.

Само такое предположение привело Джейн в ужас.

— Не забывай, пожалуйста, что я прошла хорошее обучение. Я никогда не применила бы заклинания, не будучи совершенно уверенной в результате.

— Но ведь ты человек довольно самоуверенный, — заметила Эми, — так ведь?

Джейн ощетинилась.

— Записка при вас? — спросил Лэмберт. — Можно посмотреть?

Эми вручила ему послание, которое Джейн прочла, глядя через плечо Лэмберта. Портеус использовал гораздо больше слов, чем Эми, но смысл остался тем же.

— О боже! — повторила Джейн. — Это очень неприятно.

Судя по позе Эми, только что не вставшей на цыпочки, у нее осталось для них еще кое-что.

— Я должна показать вам… прямо сейчас. Пойдемте в библиотеку.

— Это действительно никак не связано с тем, что вы с ним сделали? — вполголоса спросил Лэмберт у Джейн, пока Эми вела их в библиотеку.

— Вот вам цитата из Библии, — парировала Джейн. — «Что вы так боязливы, маловерные?»

— Кажется, от Матфея, глава восьмая, стих двадцать шестой, — сказал Лэмберт после секундной паузы. — Так это не вы?

Джейн вступила в борьбу с раздражением — и победила.

— Нет. А вы правда думали, что это я?

— Нет. — Лэмберт смерил ее долгим оценивающим взглядом. — Мне сдается, что если я и могу от кого-то в этом мире рассчитывать на помощь, так это от вас.

Серьезность Лэмберта застала Джейн врасплох:

— О!

Они прошли следом за Эми в небольшую библиотеку, которой пользовался Роберт Брейлсфорд, работая дома. На столе в центре комнаты Эми разложила плитки с буквами и цифрами. Крошечное веретено из слоновой кости было привязано к крепкому шнурку, сплетенному из белого конского волоса. Эми вытянула руку с веретеном на шнурке над плитками.

Лэмберт встал как вкопанный.

— Зачем это?

— О нет! — Джейн опознала реквизит с чувством легкого отвращения. — Только не ворожба! В этом нет никакого смысла, Эми.

Миссис Брейлсфорд упрямо выпятила губу.

— Ты же занимаешься своей магией, так не жди, чтобы я перестала заниматься моей. А теперь оба молчите, или ничего не получится.

— Разве у нас есть на это время? — вопросил Лэмберт.

— Просто дайте мне показать.

Эми подвесила веретено неподвижно и стала ждать.

Джейн подавила сильное желание прочесть краткую лекцию о ненадежности домашнего колдовства. Это помогло бы ей успокоить раздражение и совесть, но больше ничего не дало бы.

Эми была поклонницей самодеятельной магии, А это устройство для получения посланий относилось к числу самых малоэффективных приемов магии гостиных.

После долгой паузы веретено начало раскачиваться. Сначала его колебания были слабыми, едва заметными, но со временем усилились. Веретено отклонялось в сторону от центральной точки. На дальнем конце дуги оно указывало на плитку, помеченную буквой «Л».

Хмурясь, Джейн пристально наблюдала за качанием веретена.

Эми торжествующе объявила:

— Вот, видите? «Л» означает Ладлоу. Я спросила у него, где Роберт. Оно выписывает и остаток слова, но это ужасно медленно. Вам надо проявить терпение.

Веретено продолжало раскачиваться, не реагируя на пояснение Эми.

Казалось, Лэмберт чувствовал себя крайне неловко.

— Мы обязательно упомянем это в нашем докладе Войси.

Это заставило Эми посмотреть на Лэмберта:

— В каком докладе?

Веретено продолжало неустанно раскачиваться, несмотря на то что она отвлеклась.

— Фелл исчез. Нам придется сказать об этом властям. Если бы ваш муж был здесь, я сообщил бы об этом ему первому.

— «Л». — Джейн игнорировала Эми, внимательно глядя на веретено и разложенные плитки. — «А». «Д».

— Вот видите, я же вам говорила! — воскликнула миссис Брейлсфорд.

Веретено по очереди выбрало остальные буквы: Л-А-Д-Л-О-У.

Джейн переводила взгляд с веретена на Эми — уважительно и покорно.

— Я рада, что оно пишет грамотно. Они так часто не умеют это делать.

Лэмберт продолжил:

— Нам надо будет оповестить Войси, Стюарта и Стоу.

Теперь костяное веретено раскачивалось просто отчаянно. Эми не обращала на него внимания, сосредоточившись исключительно на Лэмберте.

— Нет, вы не должны этого делать! Они не случайно убрали Роберта с дороги. Не доверяйте им.

Лэмберт заупрямился.

— Исчезновение мистера Брейлсфорда имеет какое-нибудь логическое объяснение. И исчезновение Фелла тоже. Мы найдем и их самих, и объяснение всему.

Конский волос выскользнул из пальцев Эми, и веретено полетело через комнату, упав в горшок с фикусом. Эми ахнула и прижала ладонь к губам. На глаза у нее навернулись слезы, и она сдавленно всхлипнула. Лэмберт довел ее до кресла и потрепал по руке.

Джейн неохотно сняла перчатки, достала устройство из горшка с фикусом и стала рассматривать веретено, которое повисло на длинном шнурке, словно дохлая мышь, поднятая за хвост. Оно было старинное, из слоновой кости, отполированное долгим употреблением — и его можно было принять за миниатюрный детский волчок.

— Эми, откуда оно у тебя?

— От бабушки, — ответила Эми сдавленным голосом. Достав кружевной платочек, она изящно высморкалась. — Раньше оно никогда так не делало!

— Да, наверное, не делало. — Не обращая внимания на то, как Лэмберт успокаивает Эми, Джейн продолжила свой анализ: — Крайне интересно. А откуда этот шнурок? Кажется, это конский волос.

— Да. Я сама его сплела. Когда я была маленькая, у меня был серый пони, — ответила Эми. — Я звала его Орландо. Когда мне было тринадцать, я пошла в конюшню при свете полной луны и отстригла кусочек его хвоста серебряными ножничками для рукоделия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Хранители магии"

Книги похожие на "Хранители магии" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кэролайн Стивермер

Кэролайн Стивермер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кэролайн Стивермер - Хранители магии"

Отзывы читателей о книге "Хранители магии", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.