Барбара Делински - Озерные новости

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Озерные новости"
Описание и краткое содержание "Озерные новости" читать бесплатно онлайн.
Лили Блейк до смерти устала от репортеров. Ей надоело находиться в центре их назойливого внимания.
Она искала место, где бы можно было укрыться.
Но нашла гораздо большее.
Джон прочитал статью в «Пост», поговорил с Поппи, искренне переживавшей за сестру, и с жителями городка, чьи мнения об этой истории разделились. Он на собственном опыте убедился, что Терри Салливан способен на любую ложь, и хотел знать правду. Джон Киплинг был настоящим журналистом. И теперь, когда Лили Блейк вернулась в родные края, он решил докопаться до истины.
Улыбнувшись, Джон взмахнул веслом и поплыл домой.
Глава четвертая
Лили спала очень крепко. Проснувшись, она целую минуту не могла понять, где она, и потом еще несколько секунд — почему. Но затем на нее нахлынуло все сразу. Она крепко зажмурилась, стараясь отогнать мучительные образы, но они уже стали частью ее самой.
Решив, что, если заняться делом, неприятности отступят, Лили поднялась с постели и подошла к винтовой лестнице, ведущей из спальни вниз. И мгновенно почувствовала облегчение. На нее волшебным образом подействовали сами стены этого дома. Дом был полон светлых воспоминаний о бабушке Селии, которую она навещала здесь еще маленькой девочкой.
Первые пятьдесят лет своей жизни Селия Сент-Мэри провела в сотне километров отсюда — в захолустном городке в штате Мэн. Она рано овдовела и, чтобы прокормить себя и Мейду, работала бухгалтером на лесопилке. В свободное от работы время она вытаскивала из разных неприятных историй своих непутевых братьев. Замужество Мейды оказалось удачным. Джордж Блейк был обладателем не только преуспевающего семейного предприятия, но и доброго сердца. Вскоре после женитьбы он купил участок земли для Селии и выстроил здесь дом.
Домик был небольшим. Но Селии большой и не был нужен. С нее хватало и того, что у нее наконец появилось собственное жилище.
Селия Сент-Мэри приехала в Лейк-Генри с небольшими сбережениями, которые с годами заметно выросли. Она завела друзей, вступила в клуб садоводов и в историческое общество. В свои семьдесят она жила полнокровной жизнью. Чем еще объяснить появление на кухонной стене чучела огромного окуня, собственноручно пойманного Селией. Стену гостиной украшало искусно сплетенное ею макраме.
Селия, расцветшая в пору своей осени, всегда вставала на сторону Лили в ее спорах с Мейдой. Ту малую толику уверенности в себе, которую Лили вынесла из детства, она обрела в широко раскрытых объятиях бабушки. Селия умерла шесть лет назад, но, сидя на верхних ступеньках лестницы, Лили живо чувствовала тепло ее объятий. К тому же она была в ночной рубашке Селии, длинной, мягкой и все еще пахнущей жасминовым маслом для ванны, которым пользовалась Селия.
Было девять утра. Солнечные лучи, пробиваясь сквозь листву, падали на пестрый коврик. Лили закуталась в вязаную шаль, спустилась вниз и, ступив босиком на солнечный блик на полу, ощутила его тепло.
С озера донесся крик гагар. Услышав знакомый звук, Лили радостно распахнула дверь навстречу сияющему миру. За спиной у нее вставало утреннее солнце, в озере отражалось темно-синее пока небо. Огненно-красная и золотая листва деревьев ярко выделялась на фоне елей и сосен.
Лили босиком сбежала по холодным деревянным ступенькам к воде. Устроившись в углублении между корнями сосны, она затаилась и стала ждать.
Когда гагара крикнула снова, Лили устремила взгляд в сторону Элбоу-Айленда и увидела ее. Вернее, их — двух птиц. Лили кинулась в дом за биноклем. Вернувшись, она заметила у причала маленькую моторную лодку.
Лили похолодела. Сидящий в лодке человек смотрел прямо на нее. Растрепанные темные волосы, квадратная челюсть, форму которой не скрывала короткая бородка, пристальный любопытный взгляд. Лили знала этого человека, знала давно. И он ее знал.
Потрясенная и разозленная тем, что ее тайное убежище так быстро обнаружил человек, которого она имела все основания ненавидеть, Лили помчалась обратно в дом, придвинула к стене стул, взобралась на него и сняла с крюка ружье Селии. Когда она выбежала во двор, Джон Киплинг уже прошел половину пути до дома.
— Ни шагу дальше! — крикнула Лили. — Здесь моя земля. Ты вторгся в частное владение.
Джон остановился, осторожно поставил на землю большой коричневый пакет, потом медленно повернулся и направился к лодке. Он был босиком, в серой фуфайке и шортах. В иных обстоятельствах она бы по достоинству оценила его ноги.
— Стой! — скомандовала она. — Что в пакете?
Он остановился:
— Свежая еда — яйца, молоко, овощи, фрукты. У тебя дома одни консервы.
— Откуда ты знаешь?
— Мне сказала об этом женщина, которая приглядывает за домом. Она тетка моей секретарши.
— Сказала? А что еще она с-сказала?
— Она сказала об этом только мне и только потому, что я сам ее спросил.
— Откуда ты узнал, что я приехала?
— В час ночи я видел свет фар. Его трудно не заметить.
— Но с дороги дома не видать. Ты в час ночи шатался где-то поблизости?
— Мне не спалось.
— А теперь приносишь мне еду.
— Убери ружье, давай поговорим.
Она опустила ствол.
— Чего ты хочешь?
— Помочь тебе.
Лили недоверчиво хмыкнула:
— Помочь? Ты же журналист. И к тому же старший брат Д-донни.
— Когда это случилось, меня здесь не было.
— Какая разница? Ты все равно выгораживал бы своего братца, как это делал твой отец, твои дядья и двоюродные братья.
— Донни был трудным подростком. И у него уже были приводы. Он получил бы вдвое больше, если бы не сказал, что ты его подговорила. И ему поверили.
— Но это было ложью.
— Знаю. Он сам мне об этом сказал. Я навещал его в больнице за день до смерти.
Донни Киплинг получил срок за угон машины, в котором якобы участвовала Лили. Через два года он сел за кражу со взломом. Еще через три года он разбился на машине, удирая от полиции, и неделю спустя умер в больнице. С тех пор прошло десять лет.
— Мне жаль, что так случилось, — сказала Лили.
Но Джон, казалось, не слышал ее.
— До десяти лет Донни был образцовым ребенком. Это я был плохим. Тогда меня выставили из дому, а Донни остался и занял мое место. — Джон посмотрел ей в глаза: — После смерти Донни отец изменился. Он очень страдает.
Несколько лет назад она мельком видела Гэса Киплинга. Он показался ей старым и сломленным.
Лили покосилась на пакет с едой:
— Выходит, ты принес это в знак раскаяния?
Джон хмыкнул, потом вздохнул:
— Выходит, так.
— У меня нет времени на болтовню. Я хотела здесь спрятаться. Ты меня выследил. Мне нужно уезжать.
— Не нужно. Это останется между нами.
— Между нами и кем еще? «Пост»? Твоей газетой?
— Я никому не скажу.
Лили по-прежнему недоверчиво глядела на него.
— Господи, — вздохнул Джон, — тебя не переубедить.
— Ты знаешь, что я пережила за последнюю неделю?
— Конечно, знаю. Я видел, что делают журналисты, Лили. Я сам так делал.
— Вот ты и проговорился.
— Хорошо. Выложим карты на стол. Ты, вероятно, знаешь, что я разрушил семью. Я написал статью о политике, о возможном кандидате в президенты, который скрыл свою связь с замужней женщиной. Разразился скандал, политическая карьера этого парня закончилась, брак распался, отношения с детьми прекратились.
— Ты забыл о помощнице-блондинке, — подсказала Лили.
— Не забыл, а просто не хотел вспоминать. Все оказалось ложью. Блондинка не была его любовницей. Это выяснилось позже.
— Еще ты не сказал о его самоубийстве.
— С тех пор меня мучает совесть. Я так и не стал писать статью для своей газеты. И ушел. Я до сих пор не могу забыть об этом самоубийстве. — Джон посмотрел ей в глаза: — Я как никто понимаю, через что ты прошла.
Лили немного смягчилась.
— Я не хотела сюда возвращаться. Мне просто было некуда деться.
— Понимаю. Но даже если я буду молчать, все скоро узнают, что ты здесь. Заметят свет, как я. Или дым из трубы.
— Ну и пусть. Я здесь долго не задержусь. Когда скандал утихнет, я вернусь в Бостон. Или поеду куда-нибудь еще.
— Сегодня «Пост» была не так агрессивна.
— Что там написано?
— Что ты заперлась в своей квартире. Главный акцент переместился на Максвелла Фандера. Ты его наняла?
— У меня нет таких денег. Да и как мне тягаться с «Пост»?
— А с Терри Салливаном?
Лили насторожилась. Она не говорила Джону о Терри.
— Я знаком с Терри Салливаном, — продолжил он. — Мы вместе учились в колледже, потом работали в «Пост». Он здорово мне навредил.
— Каким образом?
— Та помощница-блондинка была знакомой Терри. Он с самого начала знал, что она врет. Я страшно на него зол. Здесь мы с тобой заодно. — Джон повернулся, чтобы идти.
— Но я не просто зла. Если бы это ружье было заряжено, а на твоем месте оказался он, я бы его пристрелила.
— Для Терри у меня припасено кое-что пострашнее ружья. Понадобится — позвони.
Джон завел мотор. Плавное скольжение лодки составляло разительный контраст с бурлившими в груди у Джона чувствами. Три года назад, вернувшись в Лейк-Генри, он задумал написать книгу, которая должна была его прославить и оправдать бегство из Бостона. Джон принимался за десяток тем, но ни одна его по-настоящему не волновала — все книги так и остались недописанными. Но эта книга имела все шансы быть законченной. В ситуации с Лили как в капле воды отразился пугающий феномен: средства массовой информации бессовестно попирают личные права граждан. Джон знал об этом не понаслышке. В свое время он сам попирал эти права и теперь рвался искупить свою вину.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Озерные новости"
Книги похожие на "Озерные новости" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Делински - Озерные новости"
Отзывы читателей о книге "Озерные новости", комментарии и мнения людей о произведении.