Н Егорова - Сказки Африки

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сказки Африки"
Описание и краткое содержание "Сказки Африки" читать бесплатно онлайн.
Вековая мудрость народов, населяющих жаркий Африканский континент, отражена в их легендах, сказках и притчах. Первые представления людей об окружающем мире, о природных стихиях, о жизни и смерти, о добре и зле нашли свое воплощение в этих порой обманчиво незамысловатых, но удивительно ярких и запоминающихся историях.
Перевод с английского, французского, португальского.
Однажды под вечер свинья пошла в лес накопать себе на ужин кое-каких кореньев. Она вела себя так, будто и в самом деле была уже большим и могучим зверем: громко топала, фыркала и чавкала, так что многие в страхе обходили это место.
Как раз в это время мимо проходил слон. Услышал он странный шум, остановился и спросил удивлённо:
— Эй, кто там в чаще?
— Тот, кто здесь есть, больше самого слона, — прохрюкала в ответ свинья.
— Ого! — воскликнул слон. — Я сроду не видал зверя больше меня. Надо хоть взглянуть на него.
Он шагнул через кусты и увидел маленькую, уродливую свинью, которая ковырялась в грязи.
— Так-так, — промолвил слон. — Вот ты, оказывается, какая! Я помогаю тебе расти, а ты... Стоило прибавить тебе немного в весе, как ты начала корчить из себя большого зверя и даже уверяешь, что стала крупнее меня! За это я больше не дам тебе волшебных листьев, и ты на всю жизнь останешься такой, как теперь.
Так он и сделал.
Вот почему рыло у свиньи вытянуто, а когда она ест, то топчется на месте, как слон.
Почему обезьяна живёт на деревьях
Перевод с английского В. Вологдиной
Проохотился лесной кот целый день и не поймал ничего. Устал он и растянулся на земле отдохнуть, но блохи не давали ему покоя.
Вдруг видит кот: идёт мимо обезьяна.
— Обезьяна, поищи у меня блох, — позвал кот.
Согласилась обезьяна и стала выискивать у него блох, а кот в это время уснул. Привязала тогда обезьяна кота за хвост к дереву, а сама убежала.
Выспался кот. Встал, собрался было идти по своим делам, да не может сдвинуться с места: хвост-то привязан к дереву. Пробовал кот высвободиться, но ничего не получалось.
А в это время мимо проползала улитка. Увидел её кот, обрадовался:
— Улитка, отвяжи меня!
— А ты меня не убьёшь, когда я освобожу тебя? — спросила улитка.
— Нет, нет, — заверил кот, — ничего худого тебе не сделаю.
Освободила улитка кота.
Пришёл кот домой и сказал зверям, которые жили по соседству с ним:
— Через пять дней оповестите всех, что я умер и вы собираетесь меня хоронить.
Ничего звери не поняли, но согласились выполнить просьбу кота.
Вот прошло пять дней. Кот улёгся на землю, вытянулся и притворился мёртвым.
Звери приходят и видят: кот-то мёртвый. А среди зверей была и обезьяна.
Подошла она поближе — проститься с котом, а он как вскочит! Как бросится на неё!
Обезьяна наутёк! Только тем и спаслась от кота, что на дерево вспрыгнула.
Вот с тех самых пор обезьяна живёт на деревьях и не любит ходить по земле. Это потому, что она очень боится лесного кота.
Почему павиан таращит глаза
Перевод с английского Ф. Никольникова
Однажды отправились звери в плавание по морю. Каждый заплатил рулевому, сколько мог. Собрал рулевой деньги, и лодка отчалила от берега.
А когда очутились они в открытом море, поднялся сильный ветер. Лодку бросало из стороны в сторону, словно щепку, и вскоре она наполнилась водой. Стали звери вычерпывать воду, а она не убывает!
— Нас слишком много! — закричал рулевой. — Надо кого-то выбросить за борт, иначе все потонем!
Выбросить! Но кого? Всем хочется жить. И решили звери выбросить самого уродливого.
Начал рулевой всматриваться в пассажиров. То к одному подойдёт, то к другому. А среди пассажиров был павиан Кон. Испугался павиан, что его из лодки выбросят, начал тереть глаза, пока они не стали красными. И когда рулевой остановился возле него, Кон поднял свою страшную собачью морду, вытаращил глаза и спросил:
— Ты меня хочешь выбросить?
Испугался рулевой, когда увидал вблизи такое страшилище с красными глазами.
— Нет, не тебя, — ответил и прошёл мимо. Всех осмотрел рулевой, но безобразнее Кона не нашёл. Однако всякий раз, как он приближался к Кону, тот таращил на него кровавые глаза, скалился и рычал:
— Ты меня?
— Нет, — отвечал рулевой и проходил дальше. А шторм все усиливался. Вода в лодке всё прибывала. Надо было решать.
Тут рулевой увидел дикую свинью. У неё был приплюснутый пятачок, короткие ноги, а глазки совсем маленькие! Рулевой подал знак гребцам, и они выбросили свинью за борт. Так павиан Кон спас себе жизнь.
С тех пор все павианы грозно таращат налитые кровью глаза и скалятся, словно спрашивают: «Ты меня?» И это их часто спасает.
Почему у попугая клюв кривой
Перевод с английского Б. Фихман
Собрались однажды попугай и ракушки каури[7] строить себе дом и поспорили, чей дом получится лучше.
Каури строили себе жилище целиком из каури, а попугай из перьев, которые ему позволили выщипать из своих хвостов несколько попугаев.
Когда оба дома были готовы, каури увидели, что у попугая жильё получилось красивее. Тогда каури созвали своих друзей — птиц и говорят им:
— Давайте утащим у попугая дом!
А у попугая не было друзей среди птиц: откуда ему знать о бесчестном сговоре? К тому же он обещал попугаям заплатить за выщипанные перья, и теперь ему приходилось работать особенно много и усердно.
Отправился однажды попугай по делам, а дом сторожить оставил свою приятельницу лягушку.
Тут как раз и надумали каури утащить его дом. Пришли и птиц с собой не забыли позвать.
Испугалась лягушка, схватила флейту и давай в неё дуть!
Попугай услышал — и бегом домой! Подходит к дому и кричит:
— Здесь я, здесь я! Сейчас всякого поймаю и разорву на части!
И хвать первого попавшегося.
На другой день каури подбили ястреба идти на разбой. И опять лягушка дала сигнал. И опять попугай расправился с разбойником.
На третий раз маленькая птичка Арони вызвалась идти красть дом попугая.
Говорят каури:
— Куда тебе! Ты слишком мала!
— Стоит мне только попытаться, и вы увидите! — настойчиво твердит Арони. И ещё просит дать ей с собой семь каури.
Зашла Арони на рынок, купила там всякой всячины, перца побольше, завязала всё в узелок и направилась прямо к лягушке, которая опять сторожила дом друга своего — попугая.
— Слыхала я, что ты очень искусна в игре на флейте. Дай-ка мне взглянуть на неё, — попросила Арони.
Лягушка, не чуя подвоха, протянула ей флейту. Птичка вертит флейту, будто рассматривает, а сама накидала в трубу всё, что купила на рынке. Потом вернула лягушке флейту и вдруг принялась ухватывать поудобнее дом попугая!
Лягушка скорей за флейту, а флейта молчит!
Так Арони и удалось утащить жилище попугая.
Вернулся попугай домой, а дома нет!
Пошёл он тогда к каури. В доме каури было целых семь дверей, и седьмая — железная.
Принялся попугай долбить эти двери. Вот одну разбил клювом, другую, третью — и так до седьмой. А седьмая — железная — не поддается попугаю, как он ни старается! Даже клюв согнулся!
Вот почему у попугая клюв кривой.
Какого хамелеон цвета?
Перевод с английского Г. Пермякова
Однажды бог Ньямье[8] направил на землю послов, чтобы они позвали к нему всех живущих на ней людей и животных.
Когда все собрались, Ньямье объявил:
— Пусть каждый из вас скажет, что бы он хотел иметь на земле. Я охотно всё это вам разрешу.
Человек сказал:
— Мне хотелось бы жить в деревне и возделывать своё поле.
— А мы желаем жить в лесу, — заявили звери.
И только хамелеон не проронил ни слова.
— Ну а ты? — спросил Ньямье.
— Видишь ли, — ответил хамелеон, — я хотел бы, чтобы вообще всякое место, куда бы я ни пришёл, принадлежало мне.
— Хорошо, — решил Ньямье. — Каждый получит то, что просил.
С тех пор люди живут в деревнях, а звери в лесу. Хамелеон же, куда ни придёт, принимает окраску того места и потому всюду чувствует себя как дома.
Ананси — старейший из живых существ
Перевод с английского В. Диковской
Однажды полевые и лесные звери поспорили, кто из них старше и заслуживает большего уважения. Каждый из них твердил:
— Я старейший из живых существ!
Они спорили долго и горячо и наконец решили обратиться к судье. Пошли звери к пауку Ананси.
— Ананси, мы никак не можем решить, кто из нас достоин наибольшего уважения. Выслушай нас!
Ананси приказал своим детям принести ему скорлупу ореха, с большим достоинством уселся на неё, словно вождь племени на резном стуле, и стал слушать.
Первой начала цесарка:
— Клянусь, говорю истинную правду! Я старейшая из всех живых существ. Когда я родилась, произошёл великий лесной пожар. Никто в мире, кроме меня, не потушил бы его! А я не побоялась пламени и затоптала огонь. Я тогда сильно обожглась, и, как вы можете сами убедиться, ноги у меня до сих пор красные.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сказки Африки"
Книги похожие на "Сказки Африки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Н Егорова - Сказки Африки"
Отзывы читателей о книге "Сказки Африки", комментарии и мнения людей о произведении.