Майкл Муркок - За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)"
Описание и краткое содержание "За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)" читать бесплатно онлайн.
Граф Саксиф Д'Аан впервые за время разговора отвернулся и посмотрел на море.
- Она - та самая девушка, - упрямо произнес граф на Вышнем Наречии. - Я знаю", что это она. Я просто хочу вернуть ей память.
- Патовая ситуация, - хладнокровно заметил Эльрик.
- Разве ты не уважишь своего брата по крови? - тихо проговорил Саксиф Д'Аан, все еще избегая смотреть на Эльрика.
- Ты не заслужил моего уважения, граф Саксиф. Если ты принимаешь меня как своего императора, тогда должен согласиться с моей волей. Девушка останется под моим покровительством, или тебе придется забрать ее силой.
- Гордость не позволит мне применить силу.
- Подобная гордость всегда убивала любовь, - сочувственно произнес Эльрик. - И что теперь, король чистилища? Что ты намерен делать с нами?
Граф Саксиф как раз раздумывал над ответом, когда из-под палубы снова послышались топот и ржание. Граф буквально вытаращил глаза. Когда он перевел взгляд на Эльрика, на лице Д'Аана читался ужас.
- Кто у тебя в трюме?
- Конь, только и всего, - равнодушно сказал Эльрик.
- Конь? Обыкновенный конь?
- Ну, разве что белый. Такой, знаешь, крупный жеребец, оседланный и взнузданный, но без всадника.
И тогда граф Саксиф закричал своим людям срывающимся голосом:
- Немедленно поднять этих троих на борт! А проклятую посудину потопить! Быстро!
Эльрик и Смиорган стряхнули руки матросов, которые попытались схватить их, и направились к сходням, ведя девушку между собой. Смиорган пробормотал: "По крайней мере, мы все еще живы, Эльрик. Но что же нас ждет дальше?"
Эльрик покачал головой:
- Остается надеяться, что нам и дальше удастся играть на гордости графа Саксифа. Хотя только богам известно, как долго мы сможем продержаться.
Граф Саксиф Д'Аан уже шел по сходням впереди них.
- Быстрее! - крикнул он. - Убирайте трап. Готовьте катапульты! Потопите это корыто немедленно!
Шум под палубой корабля Смиоргана все усиливался. Ржание коня далеко разносилось над волнами. Удары мощных копыт наконец разнесли переборку - и конь неожиданно вырвался на свободу. Гордо выгнув шею, с раздувающимися ноздрями и пылающими глазами он стоял на палубе, словно бросал вызов.
Саксиф Д'Аан больше не пытался скрывать своего ужаса. Он метался по палубе и кричал на матросов, обещая им кары земные и небесные, если они не выполнят его приказ тотчас же. Вскоре катапульты были снаряжены, и огромные свинцовые ядра рухнули на палубу корабля Смиоргана, пробивая корпус, словно стрелы пергамент. Несчастный корабль начал быстро погружаться в пучину.
- Рубите абордажные крючья! - закричал Саксиф Д'Аан и, не дожидаясь исполнения команды, выхватил клинок у ближайшего матроса и сам перерубил трос.
Корабль Смиоргана стонал и рыдал, как тонущее животное. Потом он завалился на борт, опрокинулся - и конь исчез.
- Поворачивай! - кричал Саксиф Д'Аан. - Назад в Фолигарн! А не то я скормлю ваши души демонам.
Высокое тонкое ржание донеслось из бурлящей воды, когда корабль Смиоргана выпустил огромный пузырь воздуха и пошел ко дну. Эльрику показалось, что среди клочьев пены мелькнула белая грива. Похоже, копь не собирался тонуть.
- Спускайтесь в каюту! - приказал Саксиф Д'Аан. - Конь может учуять девушку и тогда уже не отстанет от нас.
- Почему ты так боишься его? - спросил Эльрик. - Это ведь просто конь.
Саксиф Д'Аан горестно расхохотался.
- Ты уверен в этом, брат мой монарх? Спускаясь по трапу вместе с девушкой, Эльрик хмурился, пытаясь припомнить окончание легенды о жестоком Саксифе, о несчастной девушке и ее неудачливом спасителе, принце Каролаке. Последнее, что он слышал, был крик чародея на палубе: "Больше парусов!"
А потом они оказались в великолепных мелнибонэйских покоях, богато украшенных драпировками, золотом и прочими изысками. На взгляд Смиоргана, все здесь было слишком помпезным. Эльрик первым делом обратил внимание на запах.
- О, здесь пахнет могилой. Сырость и плесень. Однако ничего не гниет. Не странно ли это, друг Смиорган?
- Я ничего не замечаю, Эльрик, - в большой каюте голос Смиоргана звучал приглушенно. - Но в одном я должен с тобой согласиться: мы действительно оказались в могиле. Сомневаюсь, доживем ли мы до того, чтобы выбраться из этого мира.
Глава 6
Уже около часа они находились на борту золотого корабля. Дверь заперли снаружи, а Саксиф Д'Аан, похоже, был слишком занят мыслями о белом коне, чтобы вспомнить о своих пленниках.
Через иллюминатор Эльрик мог видеть место, где утонул их корабль. Они отошли уже на несколько лиг, однако время от времени Эльрику казалось, что он различает над волнами голову и спину плывущего жеребца.
Бледная как смерть Васслис сидела на кушетке и дрожала.
- Что ты еще знаешь об этом коне? - спросил ее Эльрик. - Постарайся вспомнить любую мелочь, она может нам сильно пригодиться.
Она покачала головой.
- Саксиф Д'Аан мало говорил об этом, но мне кажется, он боится всадника даже больше, чем коня.
- Так я и думал, - нахмурился Эльрик. - Ты когда-нибудь видела всадника?
- Ни разу, господин. Думаю, и граф никогда его не видел. По-моему, он убежден, что встретит свою судьбу, когда появится всадник на белом коне.
Эльрик улыбнулся про себя.
- Почему ты так много расспрашиваешь об этой кляче? - поинтересовался Смиорган.
- Инстинкт, только и всего, - пожал плечами Эльрик. - И смутные воспоминания. Но я не буду ничего говорить и даже думать постараюсь как можно меньше, потому что Саксиф, как и предположила Васслис, умеет читать мысли.
Еще через некоторое время послышался лязг отодвигаемого засова, и в дверях появился Саксиф Д'Аан, вернувший себе прежнее самообладание.
- Надеюсь, вы простите ту поспешность, с которой я увлек вас на свой корабль. Опасность была слишком велика, ее следовало избежать любой ценой. В результате я, наверное, вел себя не слишком безупречно...
- Опасность для нас или для тебя, граф Саксиф? - уточнил Эльрик.
- Для всех, уверяю тебя.
- Кто скачет на лошади? - в упор спросил Смиорган. - И почему ты его боишься? Граф Саксиф ничем себя не выдал.
- А вот это уже вас не касается, - сказал он. - Не согласитесь ли отобедать со мной?
Девушка закашлялась, и граф Саксиф пронзительно взглянул на нее.
- Гратейша, ты, наверное, хочешь привести себя в порядок? Я распоряжусь, чтобы тебе предоставили такую возможность.
- Я не Гратейша, - прошептала она. - Я Васслис, дочь купца.
- Ты вспомнишь, - тяжело проговорил граф, - со временем ты все вспомнишь, - в его голосе звучали такие уверенность и властность, что даже Эльрик на мгновение поверил ему. - Тебе принесут все необходимое. Ты можешь пользоваться этой каютой, как своей собственной, пока мы не вернемся в мой дворец в Фолигарне. Милостивые государи... - он сделал приглашающий жест, показывая, что им следует покинуть каюту.
- Я не оставлю ее, Саксиф Д'Аан, - заявил Эльрик. - Ты же видишь, она слишком напугана.
- Она боится только правды, брат мой.
- Она боится тебя и твоего безумия. Граф Саксиф пожал плечами:
- В таком случае я выйду первым. Не будете ли вы так любезны присоединиться ко мне?
С этими словами он вышел из каюты. Им оставалось только последовать за ним.
- Васслис, можешь рассчитывать на мою защиту, - сказал Эльрик, оглянувшись через плечо на пороге каюты, и закрыл за собой дверь.
Саксиф Д'Аан стоял на корме, подставив лицо мелким брызгам. Корабль двигался с невероятной скоростью.
- Ты назвал меня сумасшедшим, принц Эльрик? Но ведь ты сам сведущ в волшебстве?
- Конечно. Во мне течет королевская кровь. По крайне мере, в своем мире я считался знающим магом.
- А здесь? Как твое волшебство действует здесь?
- Не буду спорить, плоховато. Пространства между плоскостями, кажется, увеличиваются.
- Несомненно. Но я связал их. У меня было время выяснить, как это делается.
- Ты намекаешь, что сейчас ты сильнее меня?
- А ты сомневаешься?
- Уже нет. Я просто не думаю, что нам придется улаживать наши дела в магическом поединке.
- Согласен. Но если тебе когда-нибудь захочется использовать против меня колдовство, ты дважды подумаешь, не так ли?
- Полагаю, такая попытка могла бы стоить мне жизни?
- Верно. Ты, я вижу, понятлив. Значит, мы сможем решить наш спор более простыми средствами.
- Предлагаешь дуэль? - удивился Эльрик. Граф Саксиф рассмеялся.
- Конечно же, нет. Твой меч одинаково силен во всех мирах.
- Я рад, что ты понимаешь это, - сказал Эльрик со значением.
- А кроме того, - добавил граф Саксиф Д'Аан, и его золотые одежды шевельнулись, когда он облокотился о поручень, - ты не убьешь меня, потому что только я знаю, как тебе покинуть этот мир.
- Ну что же, может быть, я надумаю остаться, - сказал Эльрик.
- Тогда вам придется стать моими вассалами. Да нет, вряд ли тебе это понравится. Я сам изгнал себя и уже не смогу вернуться обратно, даже если бы захотел. Пришлось бы слишком дорого заплатить: я лишился бы всех своих знаний. Лучше я дам начало новой династии здесь, под синим солнцем. А для этого мне нужна жена, принц Эльрик, мне нужна Гратейша.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)"
Книги похожие на "За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Майкл Муркок - За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)"
Отзывы читателей о книге "За краем мира (Хроники Эльрика из Мельнибонэ - 4)", комментарии и мнения людей о произведении.