Авторские права

Дж. Уорд - Мой любовник

Здесь можно скачать бесплатно "Дж. Уорд - Мой любовник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Любовно-фантастические романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дж. Уорд - Мой любовник
Рейтинг:
Название:
Мой любовник
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Мой любовник"

Описание и краткое содержание "Мой любовник" читать бесплатно онлайн.



Джон Мэтью прошел длинный путь с тех пор как его нашли среди людей. Его сущность вампира была тайной как для него, так и для окружающих. Когда Братство приютило его, никто не знал настоящую историю жизни Джона или подлинную личность. На самом деле, падший брат Дариус вернулся, но с другой внешностью и судьбой. И поскольку личная вендетта приводит Джона в самую гущу сражений, ему необходимо вспомнить обоих — себя-настоящего и того, кем он когда-то был — чтобы встретится лицом к лицу с воплощением зла.

Хекс, симпат-киллер, упорно противилась влечению между ней и Джоном Мэтью. Доведя однажды своего любовника до безумия, она не может позволить стоящему мужчине стать добычей мрака её извращенной жизни. Но когда вмешивается рок, эти двое открывают, что любовь, подобно судьбе, неизбежна для родственных душ.






Доджен низко поклонилась.

— Умоляю, найдите ее и верните домой, господин.

— Мы постараемся именно так и сделать. — Он взглянул на Тормента. — Не будешь ли ты так любезен, привести управляющего?

Тормент открыл дверь для миниатюрной женщины, пропуская ее в пред, и оба вышли за дверь.

В их отсутствие Дариус ходил кругами по голому полу, его кожаные ботинки описали круг у письменного стола в центре комнаты. Горничная ничего важного не поведала. Она была совершенно открыта и скромна — и не добавила ничего нового в решении этой головоломки.

Тормент вернулся с управляющим и снова занял позицию прямо около двери, соблюдая тишину. Что было кстати. Вообще-то, во время допроса гражданского, нет необходимости более чем в одном следователе. Однако, от мальчишки была иная польза. Его проницательный взгляд ничего не упускал, поэтому, возможно бы нашлось что-то, что он мог подметить из того, что мог упустить Дариус во время допроса.

— Благодарю за вашу беседу с нами, — сказал Дариус управляющему.

Доджен низко поклонился.

— Для меня удовольствие быть полезным вам, господин.

— Безусловно, — пробормотал Дариус, присаживаясь на твердый табурет, который использовал при разговоре с горничной. Доджены по природе своей были склонны к соблюдению протокола и поэтому предпочитали, чтобы в данной ситуации высшие инстанции сидели, в то время как они оставались стоять. — Как вам угодно, управляющий.

Еще один низкий поклон.

— Я Фритцзелдер Перлмуттер.

— И как долго вы пробыли с семьей?

— Я родился семьдесят семь лет назад. — Управляющий убрал руки за спину и расправил плечи. — И с гордостью служил семье с пятой годовщины моего рождения.

— Длинная история. Так вы хорошо знали дочь?

— Да. Она достойная женщина. Ее рождение — радость для ее родителей и всего рода.

Дариус внимательно посмотрел в лицо управляющего.

— И вы не знали ничего такого… что могло бы привести к такому исчезновению.

Левая бровь слуги дрогнула один раз.

Затем последовала долгая тишина.

Дарий понизил голос до шепота.

— Если это облегчит вашу совесть, у вас есть мое слово как Брата, что ни я, ни мой коллега никому не раскроют то, что вы скажете. Даже самому королю.

Фритцзелдер открыл рот и вздохнул через него.

Дариус продолжил соблюдать тишину: Подталкивание бедного мужчины, только замедлит процесс откровения. В итоге, он либо заговорит, либо нет и поощрение, только задержит его решение.

Управляющий полез во внутренний карман своей униформы и извлек снежно-белый носовой платок, сложенный в аккуратный прямоугольник. Промокнув верхнюю губу, он стал возиться, складывая его обратно.

— Ничто не покинет этих стен, — прошептал Дариус. — Ни одна мелочь.

Управляющий дважды откашлялся прежде, чем обрел слабый голос.

— Воистину… она была безупречной. В этом я абсолютно уверен. Не было… связи с мужчиной, о котором не знали ее родители.

— Но…, — помог Дариус.

В этот момент дверь широко распахнулась, и появился дворецкий, впустивший их в дом. Он был абсолютно не удивлен встречей и излучал крайне неодобрительное отношение к этому. Без сомнения один из его подчиненных его проинформировал.

— Вы управляете такой прекрасной группой персонала, — похвалил Дариус мужчину, — Мой коллега и я очень впечатлены.

Низкий поклон не сделал выражение лица мужчины менее подозрительным.

— Благодарю за любезность, господин.

— Мы как раз собирались уходить. Ваш хозяин неподалеку?

Дворецкий выпрямился, с нескрываемым облегчением.

— Он удалился, и именно поэтому я пришел, чтобы встретиться с вами. Он хотел проводить вас как подобает, но ему необходимо присматривать за любимой шеллан.

Дарий поднялся на ноги.

— Ваш управляющий как раз собирался показать нам территорию перед нашим уходом. Поскольку только что прошел дождь, я уверен, что вы предпочтете, чтобы по мокрой траве нас сопроводил один из ваших слуг. Мы возвратимся сюда после заката. Благодарим за удовлетворение наших требований.

Не последовало никакого другого ответа, кроме единственного, произнесенного мужчиной:

— Ну конечно.

Фритцзелдер поклонился своему старшему, затем протянул руку в сторону двери в дальнем углу.

— Сюда пожалуйста.

Снаружи, воздух нес в себе мало обещанного весеннего тепла. Было действительно по-зимнему холодно, когда они пробирались сквозь туман.

Фритцзелдер в точности знал куда их вести, управляющий шел целенаправленно к дальней части садов, на которую выходила спальня женщины.

«Ну не отлично ли сработано», подумал Дариус.

Управляющий остановился прямо под окном дочери Самсона, но не стал поворачиваться к толстым каменным стенам дома. Он смотрел на окружающую местность… через цветники и лабиринт изгородей… на имение по соседству. И затем он сознательно повернулся лицом к Дариусу и Торменту.

— Взгляните на деревья, — сказал он, указывая на дом, как будто описывая что-то стоящее — так как за ними, несомненно, велось наблюдение из-за свинцовых окон особняка. — Внимательно присмотритесь к планировке.

Действительно, среди бесплодных ветвей деревьев имелась прореха — которая, как они видели, находилась за пределами видимости со второго этажа особняка.

— Эта перспектива создана не нашим хозяином, господин, — тихо проговорил доджен. — И я заметил это приблизительно за неделю до… того как она пропала. Я убирал комнаты наверху. Семья удалилась в подземелье на дневное время. Я услышал звуки рубки деревьев и посмотрел в окно, после чего я и обнаружил вырубленные ветви.

Дариус прищурил взгляд.

— Вырубка деревьев — весьма подозрительно.

— Весьма. Но тогда я ничего такого не подумал, кроме как на людей, проживающих по соседству. Но теперь…

— Теперь вы задаетесь вопросом, что если целью этого было что-то другое, чем благоустройство территории. Скажите, вы упоминали об этом кому-нибудь еще?

— Дворецкому. Но он умолял меня сохранять молчание. Он хороший человек, хороший слуга семьи. И для него нет большего желания, чем найти ее…

— Но старается избежать любой теории о том, что, возможно, она могла попасть в руки людей.

В конце концов, они только что ушли от того, чтобы принять во внимание верхушку крыс глимеры.

— Благодарю, — сказал Дариус. — Вы отлично справились со своими обязанностями.

— Просто найдите ее. Прошу. Меня не заботит источник похищения… просто верните ее домой.

Дариус сосредоточился на доме священника по соседству, пытаясь разглядеть как можно больше.

— Мы сделаем это. Так… или иначе.

Ради всего святого, он молился, чтобы люди на этой территории не посмели захватить одного из них. Что если другая раса, которую следовало избегать по приказу короля, имела неосторожность напасть на вампира? Тем более женщину из благородной семьи?

Дариус убил бы их всех в их же кроватях и оставил бы тела гнить, превращаясь в зловоние.

ГЛАВА 31

Грег Винн проснулся рядом с Холли, свернувшейся возле него, с ее пышной искусственной парой грудей, смахивающих на подушки, подпирающих его бок.

Быстрый взгляд на часы показал семь утра и пора бы уже упаковывать свои вещи и отчаливать в Атланту.

— Холли. — Он потряс ее руку. — Просыпайся.

Она издала что-то похожее на мурлыканье и потянулась, выгнувшись своим телом к его, что превратило его утренний стояк в острую нужду что-то с этим поделать. Но, воспоминания о том, как она оказалась в его постели, мгновенно обуздали этот порыв.

Доказывая, что хоть в какой-то степени, но все же он был джентльменом.

— Холли. Давай уже. Подъем-подъем. — Он откинул ее волосы назад и погладил ее по плечу. — Если мы выдвинемся сейчас, то к вечеру уже будем в Атланте.

Учитывая, что им будет стоить дня в погоне за Рэтбоуном, им это может пригодиться.

— Ладно. Встаю. Я встаю.

Фактически, он был единственным из них двоих, кто принял вертикальное положение. Холли лишь устроилась в теплом пространстве, оставленном им, возвращаясь ко сну.

Он принял душ, а затем принялся упаковать свой чемодан так громко как только мог, но она мертвецки крепко спала. Практически как спящий в коме.

Он как раз собирался пойти к Стену, который был еще хуже на подъем, когда раздался стук в дверь.

Не уж то тупой неудачник уже бодрствует?

Грег начал говорить своему оператору, еще не до конца открыв дверь.

— И так, упаковываем манатки…

Это был задница — дворецкий. Выглядевший так, словно кто-то вылил красного вина на весь его диван.

Грег поднял ладонь.

— О'кей, мы съезжаем. Мы уберемся. Только дайте нам…

— Владелец решил позволить вам снять здесь фильм. Для вашего репортажа.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Мой любовник"

Книги похожие на "Мой любовник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дж. Уорд

Дж. Уорд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дж. Уорд - Мой любовник"

Отзывы читателей о книге "Мой любовник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.