Дебра Маллинз - Сладкий грех

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Сладкий грех"
Описание и краткое содержание "Сладкий грех" читать бесплатно онлайн.
Разум говорит очаровательной Миранде, что герцог Вайльдхевен — распутник и скандалист, но сердцу не прикажешь… Станет ли волшебная ночь, когда девушка поймет, как глубоко заблуждалась, первой и последней для влюбленных? Ведь пока они погружаются в мир неземных наслаждений, коварный двойник герцога, уже запятнавший его репутацию, затевает дуэль…
Вайльд взглянул на закрытую дверь, не понимая, почему Кит до сих пор за ним не вернулся. Наверняка, друг, который всегда находился в поиске легкой наживы, уже начал делать ставки, бросив его на произвол судьбы. Мысленно он пообещал себе, что в следующий свой рейд по злачным местам Лондона возьмет с собой Вульфа.
Он посмотрел охраннику в глаза.
— То есть ты не собираешься меня впускать?
Но верзила молча стоял и смотрел сквозь него.
Вайльд достал из кармана одну гинею.
— А это не заставит тебя передумать?
Грубоватое лицо охранника исказилось яростью. Он бешено зарычал, обнажая зубы, и ударил Вайльда по руке, выбивая из нее монету.
— Энни стоит дороже любых денег.
— Энни?
Вышибала схватил Вайльда за лацканы его идеально сшитого сюртука и с легкостью приподнял на цыпочки.
— Сам знаешь, что ты с ней сделал.
Искреннее негодование и горечь в голосе этого громилы заставили Вайльда насторожиться. Здесь произошло нечто ужасное, и самозванец явно был к этому причастен.
— Я могу поговорить с владельцем этого заведения? — произнес он как можно более холодно, чтобы не провоцировать громилу, у которого был такой вид, будто ему ничего не стоит отправить его в полет вслед за монетой. — Хочу все уладить.
Хватка вышибалы ослабла, на его лице отразилась борьба удивления с подозрением.
— Ты хочешь повидаться с Болл?
— Да. Это возможно?
Верзила поразмыслил, после чего злорадно ухмыльнулся.
— Что ж, мы сходим к Болл.
Он повернулся, открыл дверь одной рукой, а другой, не отпуская ворота сюртука, потянул Вайльда за собой. Вайльд постарался не отставать, понимая, что если он споткнется, то его потащат волоком.
Стоило ему переступить порог, как он попал в оглушительный грохот звуков, обычных для этого места, — голоса людей, перекрикивающих друг друга, пронзительный женский смех, звяканье бутылок о стаканы, хлопки карт о стол. Оказавшись внутри, уже знакомый вышибала кивнул слоноподобному бугаю практически такой же комплекции, тот вышел наружу и занял место охранника у двери.
В нос ударила смесь запахов табака и чрезмерного количества одеколона. Когда они проходили через общий зал, Вайльд быстро огляделся по сторонам, пытаясь отыскать глазами Кита. Но как только ему показалось, что в толпе мелькнула знакомая светлая макушка друга, как его самого уже втолкнули в коридор.
Наконец они остановились у двери, охраняемой очередным верзилой. Завидев вышибалу со входа, тот стукнул кулачищем в дверь. Изнутри раздался голос, и охранник с этого поста распахнул перед ними дверь, кивком головы приглашая внутрь.
— Болл, тебя хочет видеть герцог Вайльдхевен, — объявил сопровождавший. Вайльда громила и толкнул герцога вперед.
Стоило Вайльду ступить на красный плюшевый ковер, как за его спиной со зловещим треском захлопнулась дверь, будто отрезая путь назад.
Он взглядом отметил огонь в камине, несколько книжных полок, уставленных книгами, и женщину за огромным письменным столом, заваленным бухгалтерскими и прочими бумагами.
На его взгляд, она была уже не первой молодости, но ее пышные, гладкие груди, выгодно подчеркнутые вечерним платьем из желтовато-зеленого шелка, были достойны внимания независимо от возраста их владелицы. Этот впечатляющий бюст украшало внушительное ожерелье из бриллиантов и изумрудов, которое колыхалось и вспыхивало огоньками при каждом ее вдохе. Должно быть, в свое время она была ослепительной красавицей, но сейчас вокруг большого рта с пухлыми ярко-алыми губами залегли глубокие складки — следы тяжелых жизненных испытаний. В сверкающих синих глазах читались хорошо усвоенные уроки выживания.
— Ты здорово рискуешь, светя здесь своей смазливой мордашкой, — заметила рыжеволосая красотка. — Лично мне бы не хотелось быть повешенной за убийство герцога, но здешние парни менее разборчивы.
— Так вы и есть Болл?
Она рассмеялась.
— Не надо играть со мной в игры, Вайльдхевен. Ты пришел рассчитаться со мной за Энни?
— Вышло недоразумение…
— Ты избил мою девчонку, да так, что она теперь не может работать. Я хочу сказать, что ты должен мне изрядную сумму денег, которую я могла бы заработать на ней, если бы не твое «недоразумение».
Вайльд поднялся и окинул ее самым холодным взглядом, на какой только был способен.
— Мадам, как я уже сказал, произошло недоразумение. И это первый мой визит в ваше заведение.
Она расхохоталась ему в лицо.
— Ты хладнокровный мерзавец. Да ты был здесь не далее чем прошлой ночью — пьяный в стельку. Ты взял Энни поразвлечься, а потом избил ее. Девушка сегодня еле ходит.
— Я этого не делал. К моему сожалению, миссис Болл…
— Просто Болл. Это прозвище такое.
— Как я уже пытался сказать, кто-то, очень похожий на меня, разгуливает по городу и выдает себя за герцога Вайльдхевена. Он уже пару раз крупно меня подставил.
Она насмешливо фыркнула.
— Ого, новая выдумка, чтоб избежать скандала? Вы, благородные, явно с головами не дружите.
— Уверяю вас, мадам, это не выдумка. — Он достал кошелек и, отсчитав несколько купюр, бросил деньги ей на стол. Болл накинулась на деньги, как кошка на мышку. — Здесь больше пятидесяти фунтов. Думаю, этого должно хватить, чтобы компенсировать вам с Энни нанесенный ущерб.
В ее голубых глазах, устремленных на него, плескалось недоверие.
— Да, этого достаточно.
— Я говорю серьезно, — повторил он. — По словам очевидцев, этот мерзавец похож на меня как две капли воды, и те, кто плохо меня знает, думают, что он — это я.
— В любом случае, — она сгребла деньги в сумку, потом передумала напрятала их в ящик, — в своем вы уме или нет, меня не касается. Вы заплатили за Энни, значит, мы в расчете.
— Если вы увидите его снова, не могли бы вы сообщить об этом в Матертон-хауз, что в районе Мейфэр?
Она откинулась на спинку своего кресла.
— То есть, если я вас встречу, то должна послать к вам домой записку о том, что я вас встретила?
Ее сарказм был вполне обоснован, поэтому он отнесся к нему спокойно.
— Да, именно так.
— Хорошо, если вы хотите, я могу это сделать.
— Хочу. И я хорошо заплачу вам за беспокойство.
Она равнодушно пожала плечами, отчего одна из воинственно выпяченных вперед грудей чуть не вывалилась наружу.
— Будь по-вашему.
— Могу я также попросить вас помочь мне найти моего друга? — попросил он. — Ваш охранник впустил его внутрь, и с тех пор я его не видел.
— Конечно. — Она поднялась и вышла из-за стола, при этом зеленоватое платье заструилось по ее телу, эффектно подчеркивая роскошные формы. — Следуйте за мной.
Она взяла его под руку, властно ухватив за рукав сюртука, и повела к двери. Выйдя в коридор, они стали свидетелями развернувшейся в противоположном конце схватки. Вышибала с улицы держал худенькую светловолосую женщину, которая вцепилась в него одной рукой, а второй лупила по его громадной лапище.
— Мосс, пусти! Я должна увидеть, как Болл вышвырнет его за порог!
— Успокойся, Энни. Ты сделаешь себе только хуже.
— Ты же видел, что он со мной сделал, Мосс. Он никогда за это не заплатит никто и никогда не сможет заставить его заплатить за содеянное. Все, что мне нужно, это посмотреть, как Болл даст ему пинка под его благородный зад и бросит его в придорожную канаву!
— Энни, — от тихого голоса Болл они оба застыли в неподвижности. — Пройди ко мне в кабинет. Ты тоже, Мосс. — Она посмотрела на Вайльда. — Извините, ваша милость, что пришлось отнять у вас время. Я могу попросить кого- то из своих людей помочь вам найти вашего друга.
— В этом нет необходимости. — Вайльд смотрел на приближавшуюся к ним хрупкую светловолосую девушку, пока она не спряталась за спину верзилы-охранника. Один глаз ее заплыл, второй, здоровый, был широко распахнут от испуга. Девушка была довольно красива, но походка ее была очень медленна и осторожна, словно каждый шаг давался ей с нестерпимой болью. Мосс, вышибала, взглянул на Вайльда так, словно хотел голыми руками разорвать его на куски.
Вайльд повернулся к Болл.
— Думаю, нам всем стоит пройти к вам в кабинет, мадам, чтобы мы могли до конца во всем разобраться.
Болл равнодушно пожала плечами.
— Хорошо, но если вы хоть пальцем тронете Энни, я скажу Моссу, чтобы он вышвырнул вас вон.
Вайльд упрямо сжал подбородок.
— Я понял.
Все они гуськом проследовали в кабинет Болл. При виде того, как Энни прячется от него, внутри у Вайльда все свело от гнева. Когда самозванец будет найден, он за многое ответит!
— Герцог заплатил неустойку, Энни, поэтому сегодня ты можешь остаться в своей комнате, — произнесла Болл. — Но если завтра или послезавтра ты все еще будешь не способна обслуживать клиентов, мне придется отдать комнату другой девушке.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Сладкий грех"
Книги похожие на "Сладкий грех" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дебра Маллинз - Сладкий грех"
Отзывы читателей о книге "Сладкий грех", комментарии и мнения людей о произведении.