Наталия Вронская - Любовный лабиринт

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовный лабиринт"
Описание и краткое содержание "Любовный лабиринт" читать бесплатно онлайн.
В доме молодой вдовы Полины Платоновны Михайловой жизнь текла размеренно и безрадостно. Запретив себе даже думать о любви после смерти мужа, двадцатипятилетняя женщина, красавица и умница, отвергает любые ухаживания, добровольно заперев себя в родовом имении.
А между тем в прекрасную вдовушку влюблены сразу трое мужчин, один из которых — ее собственный управляющий Петр Иванович Черкесов. Лишь случай помогает Полине понять, что сердце ее открыто для любви, что она уже… любит. Извилистый путь, по которому идут навстречу своему счастью эти двое, полон неожиданных открытий, мучительных переживаний и пылких чувств.
— Конечно. — Марина безмятежно улыбнулась, широко распахнув голубые глаза и придав лицу выражение совершеннейшей невинности. — Надеюсь, я вас не задела, пустившись в подобные сомнительные рассуждения?
— О, вовсе нет! — твердо заверила ее Полина. — Мне просто не хочется вас затруднять.
— Вы так любезны, Полина Платоновна.
— Вы тоже были чересчур любезны и добры ко мне, Марина Андреевна! — с нажимом и не без злости сказала Полина.
— Что же, тогда всего хорошего. До скорой встречи, — Марина изящно поклонилась.
— До скорой встречи, — Полина ответила не менее изящным поклоном.
С этими словами дамы расстались.
Марина легко и непринужденно отправилась назад, к конторе, Петру и брошенным спутникам, а Полина, кипя от возмущения, негодования и неприязни к этой наглой выскочке, как она тут же поименовала Марину, пошла к усадьбе.
— Это я-то не способна? Не способна на любовь? На страсть? На адюльтер? Это мне-то не подходит? — возмущенно говорила она себе под нос. — Да как она смеет так рассуждать обо мне? Надо же: я слишком хорошо воспитана! Она сказала это так, будто хуже ничего и быть не может, чем хорошее воспитание! Да я… — Тут она остановилась. — А что, собственно, я? — в смущении пробормотала она. — Ох…
Тут оставалось только заплакать и затопотать ногами в отчаянии и от бессилия! Но разве она, помещица Полина Платоновна Михайлова, урожденная графиня Прозоровская, может себе такое позволить? Нет, определенно Марина была права. Ничего такого Полина сделать не может да и не сделает… Или все-таки сделает?
15
— Я сказала ей, что ясно видела женщину, выходившую от вас. — Марина сидела напротив Петра и, поигрывая веером, рассказывала ему, что произошло между Полиной и ею.
— То есть как? — Петр пришел в ужас от таких слов, но желание добиться наконец от Полины взаимности было сильнее.
— Я хотела заставить ее испугаться и понять, что же она действительно чувствует и на что способна ради своих чувств.
— Но что вы ей сказали точно? Ведь вы же не могли заявить, что видели именно ее?
— Нет. Я сказала, что будто бы это была Лидия.
— Не стоило впутывать Лидию в это дело, — покачал головой Петр.
— Да отчего? Накануне брат сказал, что объяснился с Лидией и хочет просить ее руки у Полины Платоновны. Отчего бы не намекнуть на Лидию, когда ей это ничем не может повредить?
— В общем, да, конечно.
— К тому же у нашего разговора не было свидетелей, так что… Приличия почти соблюдены, и ничьей репутации удар не нанесен… — Марина рассмеялась. — Позволите ли дать вам один совет?
— Конечно, — ответил Петр задумчиво.
Марина наклонилась к собеседнику и сказала:
— На вашем месте я бы пошла ва-банк. Застаньте Полину в одиночестве, поговорите с ней наедине. Еще раз объясните свои чувства.
— Но что это даст? Полина, кажется мне, так сдержанна… К тому же она убеждена, что я женат. А для нее связь с женатым человеком невозможна…
— Почему вы в этом так уверены? После нашего с ней разговора я убеждена, что вы недооцениваете Полину Платоновну. Она способна на многое, о чем вы даже и не подозреваете. При известной ловкости вы добьетесь от нее согласного ответа на ваши чувства, несмотря на то что она считает, будто вы женаты, уверяю вас. И это будет лучшим доказательством ее любви к вам.
— Вы полагаете? — Петр прошелся по комнате. — Действительно, — он остановился перед Мариной, — я слишком нерешителен! Сколько времени я потерял!
— Мужчинам это свойственно. Прошу меня великодушно извинить, но согласитесь, что это именно так. Нерешительность и неуверенность в таких делах, когда надобно проявить волю, упорство и предприимчивость, дарованные вам природой. А вместо этого вы сокрушаетесь, что дама не обращает на вас внимания! Вы уже сделали первый шаг, Петр Иванович, продолжайте в том же духе, и вы добьетесь желаемого!
— Благодарю вас. — Петр внимательно посмотрел на Марину. — Полагаю, что знакомство с вами изменит мою жизнь к лучшему. Я последую вашему совету.
— Будьте решительны! — Марина встала напротив Петра, пристально глядя ему в глаза.
Победа даруется смелым, помните об этом! — Она крепко пожала руку Черкесова. — Дерзайте!
С этими словами Марина вышла из комнаты, оставив собеседника наедине со своими мыслями.
— Стоило встретиться с умной женщиной для того, чтобы она открыла мне глаза, — тихо произнес Петр. — Как же я был глуп, как сплоховал… Но уж теперь я поступлю так, как надобно, и Полина ни в чем не сможет меня упрекнуть!
* * *Меж тем юная Лидия в обществе господина Нулина сидела в гостиной теткиного дома и занималась болтовней, коротая время до прихода Полины Платоновны. Она бы с большей охотой проводила время с ротмистром, но не все делается, как нам хочется. Однако разговор с Нулиным вышел занимательный. Поначалу они болтали ни о чем, затем перешли к поэзии, и Михаил Львович с выражением продекламировал байроновские строки, став посреди комнаты в подобающую позу, то есть уперев одну руку в талию, а другой размахивая в воздухе. Нулин читал на английском, поскольку знал язык и почитал себя почти что англоманом. Лидия же по-английски нисколько не разумела, однако слушала со вниманием и кивала головой. Итак, Нулин прочел:
My soul is dark — О! quickly string
The harp I yet can brook to hear
And let thy gentle fingers fling.
It melting murmurs o'er my ear. [10]
— Как мило, — только и нашлась что сказать Лидия на эту пылкую тираду.
— Не правда ли, Байрон — великий поэт?
— О да, — глубокомысленно заявила девица.
— Полагаю, что наши новые приятели не так знакомы с его поэзией, как я, и не смогут вас развлекать, как я нынче, милая mademoiselle Лидия!
— Вернее не скажешь, — согласилась она.
Нулин слегка надулся и помолчал. Лидия тоже сидела молча, предаваясь собственным фантазиям.
— Мне показалось, что вы дарите своим благосклонным вниманием господина ротмистра, — заметил наконец он.
— Ротмистр весьма мил, как, впрочем, и его сестрица Марина Андреевна, — с энтузиазмом проговорила Лидия.
— О, как вы ошибаетесь! — Нулин подошел к девушке, сел рядом и продолжил: — Если о Марине Андреевне ничего дурного не скажу, поскольку дама она весьма авантажная и воспитанная, то вот господин ротмистр…
— А что господин ротмистр? — встрепенулась она.
— Брат ее картежник и страшный игрок! Пять раз проигрывался в пух и прах! И к тому же он вампир, как Байрон.
— А разве Байрон был вампир? — изумилась, округлив глаза, Лидия.
— Да, — пресерьезно заявил Нулин.
— А как же такое возможно? — нахмурила она носик. — Разве вампиры бывают?
— Бывают! И еще как! — принялся уверять Михаил Львович.
— Ну… — протянула задумчиво девушка. — Да вот разве, ежели вспомнить… — Она помолчала.
— Что, любезная Лидия Андреевна? — Нулин ближе придвинулся к девице и с утроенным вниманием вперил в нее свой вдруг воспылавший взор.
— Да вот я читала книгу, которая называлась «Вампир». И будто бы как раз господина Байрона сочинение, а Зизи Шеншина мне в письме писала, что эту книжку читать нельзя, потому как там все правда… — Лидия стиснула руки. — О! Да это, верно, господин Байрон про себя написал!
— Вот именно! — с энтузиазмом согласился Нулин. — Именно так и есть! Про себя!
— Вот диво…
— Это вы о чем? — В комнату вошла Полина и вместе с ней Петр Иванович.
— О том, что Байрон — вампир, — возбужденно объявила девушка.
— Что? — остановилась Полина. — То есть как?
— Точно так же, как и господин Дубельт! Мне Михаил Львович только что все объяснил!
Услышав сие, Полина и Петр промедлили лишь секунду, а после расхохотались, не в силах сдерживаться. Лишь через пять минут в ответ на недоуменные взгляды Лидии Петр отер слезы с глаз и пробормотал:
— Ай да славная шутка… Пойду поведаю ее… Андрею… Ох! — С этими словами, не переставая смеяться, он выбежал из комнаты.
Полина же упала в кресло, задыхаясь от смеха и обмахиваясь платочком.
— О Лидия! Как же ты глупа! А ведь Андрей Андреевич сватается к тебе. И я дала ему согласие от твоего имени, как ты меня и просила.
— Да? — прошептала покрасневшая Лидия.
— Да. И что прикажешь ему отвечать? Что ты ему отказываешь, оттого что он вампир?
— Нет! Я вовсе не отказываю! Я согласна!
— Вот как? Согласна? — Полина с усмешкой посмотрела на племянницу. — И не боишься? А ну как он у тебя всю кровь выпьет?
— Не выпьет! И все это глупости! Это господин Нулин пошутил! — Лидия надулась.
— Ну и шутки у нашего доброго соседа… — Полина укоризненно покачала головой, посмотрев на притихшего и затаившегося в углу Нулина.
— Простите меня, я вовсе не хотел, — забормотал он, пойманный с поличным.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовный лабиринт"
Книги похожие на "Любовный лабиринт" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Наталия Вронская - Любовный лабиринт"
Отзывы читателей о книге "Любовный лабиринт", комментарии и мнения людей о произведении.