» » » » Вайолет Уинспир - Пленница в башне


Авторские права

Вайолет Уинспир - Пленница в башне

Здесь можно скачать бесплатно "Вайолет Уинспир - Пленница в башне" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2000. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вайолет Уинспир - Пленница в башне
Рейтинг:
Название:
Пленница в башне
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2000
ISBN:
5-227-00899-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пленница в башне"

Описание и краткое содержание "Пленница в башне" читать бесплатно онлайн.



Счастливая, безмятежная жизнь восемнадцатилетней англичанки Ванессы Кэррол закончилась в тот день, когда бунтовщики сожгли небогатое имение ее дяди. Девушку спас богач и красавец дон Рафаэль де Домерик. Он увез ее на свой остров, поселил в роскошном замке, окружил заботой. Ванесса настороженно отнеслась к такой опеке, но предсказание слепой цыганки, что она уже нашла свое счастье, заставило девушку по-иному взглянуть на своего спасителя.






— Очень хорошо, сеньор. — Она решила тоже придерживаться официального тона.

Бросив на него осторожный взгляд, она заметила, как он задумчиво прищурился, будто собираясь задать ей какой-то вопрос, но его намерения расстроила Барбара. Они уже стояли в холле, когда девушка спорхнула к ним по лестнице, грациозная, как чайка, в белом шифоновом платье с черным узором, которое очень подходило к цвету ее волос. Она прервала свой полет и остановилась, держась за перила красного дерева и переводя блестящие глаза со своего отчима на Ванессу. «О чем вы говорили? — спрашивала она взглядом. — Что ты сказала ему?»

Ответный взгляд Ванессы не принес ей ничего утешительного. Полезно заставить девочку немного понервничать. Она не ребенок и должна понимать, что Рай Алвадаас — именно тот человек, которого дон Рафаэль меньше всего хотел бы видеть с ней рядом. Если бы она встречалась с юношей, более подходящим ей по возрасту, Ванесса не стала бы проявлять такую несговорчивость. Но Алвадаас был волком, и держать его на расстоянии можно, по-видимому, одним способом — превратившись в пастуха девушки.

По губам Ванессы скользнула легкая улыбка: ее мирную жизнь на плантации заполняли хлопоты по хозяйству и разные мелкие радости, и она меньше всего ожидала, что когда-нибудь ее будут волновать подобные проблемы.

За столом Барбара не переставала бросать поверх столового серебра мрачные и жалобные взгляды, которые Ванесса предпочла не замечать. Но, в конце концов, испуг на лице девушки тронул ее доброе сердце, и она ободряюще улыбнулась ей. У нее и в мыслях не было рассказывать дону Рафаэлю о том, как она наткнулась на Рая и Барбару, уединившихся на самом верху одной из башенок в поисках места, недоступного для посторонних глаз. Во-первых, она опасалась вспыльчивости Рафаэля; а, во-вторых, достаточно было отослать Рая из замка, чтобы в одурманенных глазах Барбары он превратился в некоего героя-мученика. Девочка могла решиться на какой-нибудь отчаянный поступок — могла, например, убежать из дома, и тогда, даже если бы крестный заставил ее вернуться, отношения между ними были бы непоправимо испорчены. Он искренне любил крестницу, и она платила ему такой же привязанностью, а Рай Алвадаас был не способен построить отношения, подобные тем, что существовали между Ванессой и ее дядей.

Ванесса наслаждалась вкусом анчоусов, которые так и таяли на языке. Сидевшая слева от нее Лусия в который раз наклонилась и что-то шепнула дону. Колье из бриллиантов и аквамаринов украшало вырез темного вечернего платья, и, как обычно, мерцание свечей выигрышно подчеркивало ее оливковую кожу, которая при дневном свете выглядела чуть более желтоватой. Черные свечи и белые букеты цветов завершали мрачное убранство столовой. Богатое красное дерево, оконные драпировки глубокого рубинового тона и потолок с росписью, выдержанной в оттенках старого золота, мавританского синего и все того же рубинового, служили удачной декорацией для испанцев, окружавших Ванессу за обеденным столом.

В вечернем костюме дон Рафаэль был особенно неотразим. Черный и белый цвета придавали, казалось, еще большую выразительность резким, но в то же время изящным чертам его лица. Орел из Авилы, подумала Ванесса, вспомнив историю Испании, читанную накануне перед сном. Там она и нашла это выражение во всех отношениях подходившее к человеку, который как хищная птица, пролетел над Ордазом и унес ее в свое орлиное гнездо.

Рай Алвадаас попытался завести с ней беседу. Он опустошил уже несколько бокалов вина, и к нему вернулась его обычная жизнерадостность. Он с улыбкой заглядывал ей в глаза и, искрясь обаянием, сообщил, что никогда не подвергал сомнению тот факт, что англичанки отличаются широтой взглядов.

— Само это выражение допускает слишком широкую трактовку, сеньор Алвадаас, — парировала она. Предположение, что она оправдывает его легкомысленное поведение только потому, что является англичанкой, возмутило ее. — Обладать широкими взглядами не означает оправдывать распущенность, сеньор, а девушки, которые позволяют безответственным мужчинам обманывать себя, в таком же меньшинстве в моей стране, как и в любой другой.

— О, теперь я рассердил вас, мисс Кэррол! — Он изогнул бровь, но за насмешливым огоньком в его глазах она уловила острый испытующий взгляд. — Не сомневаюсь, что вы не станете откладывать возвращение на родину, — ведь в этой части света вас ничто не удерживает?

— Конечно, — ответила она. — Когда власти уладят все дела, к удовлетворению дона Рафаэля, я вернусь в Англию.

— Мой добрый кузен очень серьезно относится к своим обязанностям, вы согласны?

Рай бросил взгляд в сторону Барбары. Было заметно, что девушка ждала его взгляда, — ее лицо так и осветилось улыбкой, но она слегка опустила ресницы, чтобы скрыть блеск в глазах. Это не укрылось от Ванессы, и она стиснула в пальцах отделанную кружевом салфетку… «Как нелегко, — подумала она, — быть молодой и как нелегко быть девушкой. Природа зовет нас к любви, но не всегда вооружает средствами, чтобы мы могли распознать неподходящего мужчину. Когда это случается, нам приходится испытывать в своей душе настоящий ад».

— У вас очень серьезное лицо, — шепнул ей Рай Алвадаас. Перед ним снова стоял наполненный бокал с вином, и он поднял его, чтобы полюбоваться, как пламя свечи играет в темно-красной жидкости. — Только две вещи могут объяснять подобное выражение лица у женщины — любовь или ее отсутствие.

Он намекал, конечно, на грусть в ее глазах, которая объяснялась тем, что из всех, кто сидел за столом палисандрового дерева, ее одну не коснулась любовь, казавшаяся ему самому такой ненужной. Чего нельзя было сказать о доне, чеканный профиль которого, казавшийся бронзовым в свете канделябров, то и дело смягчала улыбка, адресованная сидевшей с ним рядом женщине. Ванесса отвела глаза от надменного профиля, с трудом веря, что именно с этим человеком она завтракала сегодня, что это он, сидя в расстегнутой на груди рубашке, с восторгом рассказывал ей о своих делах и поездках и лениво разглядывал сидевших на дереве попугаев… Который же из них настоящий? Этот — нарядный идальго с безукоризненными манерами, или тот — грубый пират, озорно посмеивающийся над пророчествами старой Марии?

После кофе, который, как обычно, подали в зал, Ванесса извинилась: перед тем как отправиться в кабинет дона, она решила пройтись. Вечер был теплым, и она бродила под гроздьями звезд, задевая кусты жасмина, которые молочно белели по обе стороны от нее, когда она свернула на аллею, привлеченная негромким журчанием фонтана. Она вошла в беседку, образованную кроной миртовых деревьев, и села на грубо отесанную скамью, чтобы послушать пение соловьев. Барбара рассказывала ей, что птиц привезли из Испании на пиратском галеоне Рафаэля де Домерика, открывшего остров Луенду и водрузившего на нем алое с золотом знамя Кастилии.

Слава, причуды и жестокости Испании и составили тот сплав, из которого были отлиты Домерики, как бывшие, так и настоящие, вышедшие из этого горна людьми незаурядными и притягательными…

Ванесса прислонилась к спинке садовой скамьи; резное тесаное дерево было твердым, как камень, но она не замечала неудобства, захваченная мыслями о своем открытии: оказывается, она совсем не знала человека, с которым была знакома несколько лет. Он вовсе не был таким резким, как ей всегда казалось, в его жизни были свои проблемы, которые он должен был решать; он позаботился о семье, которая нуждалась в ребенке, чтобы сохранить брак; его сердце переполняли такие же устремления, как и сердца других людей.

По затылку Ванессы пробежали мурашки, словно от прикосновения чьих-то пальцев. Она вскочила и бросилась бежать через жасминовый туннель, охваченная необъяснимым ужасом. Когда она входила в замок под бой позолоченных бронзовых часов, стоявших на резном столике в вестибюле, ее ладони были влажными, а сердце колотилось в груди, как удары молота.

Двойные двери распахнулись немедленно, едва она постучала, и она шагнула мимо высокой темной фигуры дона в богато обставленный кабинет. Ее взгляд привлек мягкий свет, исходивший от Мадонны с младенцем, смотревших на нее с массивной доски.

— Значит, Мадонна понравилась вам больше, чем остальные холсты в моей картинной галерее?

Ванесса обернулась и взглянула на Рафаэля, который был в темной бархатной куртке. На лице его играла неизменная сардоническая улыбка. Накануне вечером он водил ее в картинную галерею, где она в ужасе остановилась перед висевшим там громадным полотном, изображавшим аутодафе.

— Какое зверство! — сказала она тогда. — Я бы запретила ее! Избавилась бы от нее!

— Мисс Кэррол, — возразил он, — неужели вы действительно могли бы избавиться от картины, которая стоит целое состояние?

— Ну, хорошо, можно повернуть ее лицом к стене или отправить в кладовую. — Она двинулась дальше в поисках чего-нибудь менее устрашающего, но краем глаза уловила, как дон любуется инквизиторами в капюшонах, ужасом несчастных жертв и испариной на груди мучеников, озаренных бронзовыми языками пламени. С холодным безразличием он поднес к губам свою сигару, и она услышала, как он рассмеялся своим низким гортанным смехом, будто находя ее британские взгляды весьма забавными.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пленница в башне"

Книги похожие на "Пленница в башне" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вайолет Уинспир

Вайолет Уинспир - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вайолет Уинспир - Пленница в башне"

Отзывы читателей о книге "Пленница в башне", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.