Карен Харпер - Отравленный сад

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Отравленный сад"
Описание и краткое содержание "Отравленный сад" читать бесплатно онлайн.
По приказу сводной сестры Марии Кровавой опальная принцесса Елизавета была заточена в Тауэр и встретила там свою любовь. А когда она оказалась на воле, охоту за ней начал искусный отравитель. Принцесса должна найти убийцу, пока он не настиг ее…
— Продолжай, — сказала Елизавета, когда Мег запнулась. Принцесса заметила, что Нед не сводит с девушки гневного взгляда, как будто она сделала что-то дурное. — Говори, Мег, — снова подбодрила она.
— Еще из этих трав мне знакома белладонна, та, что с черными и фиолетовыми ягодами, и болиголов, который называют «собачьей петрушкой». Вы, ваша милость, сами узнали ягодный тис и луговой шафран. А остальное — не знаю, я ведь имею дело только с садовыми растениями и лечебными травами.
— Сдается мне, ты знаешь больше, чем тебе кажется, Мег, — возразил Дженкс, а Нед закивал, как будто собственноручно написал для него эту реплику.
— Итак, — подытожила Елизавета, — ты, Дженкс, доставишь остальные ядовитые растения моему помощнику…
— Дженксу тоже известно имя этого помощника? — спросил Нед, резко повернувшись к Елизавете. — В неведении остаемся только мы с Мег?
— Скоро вас тоже посвятят в эту тайну, — пообещала Елизавета, тыча в актера пальцем, чтобы тот вернулся на место. — А теперь слушайте все. Я считаю, что наш враг — и наша жертва — искусная отравительница, независимо от того, есть ли кто-то еще, кто дергает ее за ниточки, — объяснила она, глядя на всех по очереди. — В Баши-хаусе — и Бог знает где еще — она выращивает ядовитые растения. Нед, у меня есть для тебя поручение, если ты за него возьмешься.
— Конечно, с радостью.
— Мне бы хотелось, чтобы ты надел личину рубахи-парня на случай, если женщина из Баши-хауса еще не покинула здешних краев и может вспомнить тебя по нашей ночной вылазке. Ты должен расспросить людей и попытаться узнать о ней как можно больше. Мы должны вооружиться этими знаниями, прежде чем отправимся в Айтем Моут, а это произойдет через несколько дней.
— А что делать нам, ваше высочество, — спросила Мег, — Кэт и мне?
— А вам нужно, не подавая виду, внимательно присматривать за леди Беатрис Поуп. И вот почему.
Елизавета взяла со скамьи первые две «ядовитые» вышивки. Разложив их на столе, она расстелила между ними льняное полотенце, которое Би вышила для нее в этом году на майский праздник: венец из разных цветов, а внутри слова: «Посмотрите на лилии, как они растут»[7].
— Я вовсе не хочу сказать, что Беатрис и есть Она, — призналась Елизавета, — ибо у меня имеются доказательства того, что она защищала меня перед своим мужем. Но леди Би может быть осведомительницей, и я не уверена чьей.
— Другими словами, чьей угодно, вплоть до самой королевы, — сказал Нед.
Елизавета судорожно кивнула. Ей невыносимо было думать об этом, она не могла с этим смириться. Нет, родная сестра не могла стоять за этим нападением на Болейнов — и на нее саму. Мария ненавидела ее, но, конечно, не опустилась бы до того, чтобы травить собственную наследницу, как ни противно ей было называть Елизавету этим словом.
— А разве отравительница не нуждалась в осведомителе в особняке Уивенхо? — прервал ее печальные размышления Нед. — Однако леди Беатрис едва ли могла там бывать.
Вопрос был адресован Елизавете, но Нед осмелился бросить взгляд на Мег, которая по-прежнему не отрывала глаз от вышивки.
Елизавета строго глянула на него и наступила на ногу под столом. Нед вздрогнул и откинулся на спинку стула.
— Все возможно, — сказала принцесса, — и нам нельзя отметать никаких версий. Скоро мы опять соберемся и составим план, как отследить, из какой именно части Кента явилась Нетти и кто ею руководил. Там нам предстоит обследовать два места, которые связаны с моим прошлым — с Болейнами — и в которых против меня могут хранить старые обиды. Но до тех пор я настоятельно призываю вас действовать как одна команда и двигаться к общей цели. Мы должны научиться доверять друг другу и полагаться друг на друга, — проговорила она, снова взглянув на Неда, который в конце концов с виноватым видом отвернулся. — Обещаете? Дайте ваши руки!
Елизавета схватила протянутую ладошку Кэт с одной стороны, руку Неда с другой и соединила их. Дженкс и Мег перегнулись через стол и положили ладони сверху.
— И еще, — добавила Елизавета, — есть работа, которая напрямую не связана с нашим расследованием. Нед должен выучить Мег подражать моему голосу и манере держаться — по крайней мере, манере говорить — на случай, если ей придется меня замещать. Кроме того, он должен тайком обучать Дженкса и Мег чтению. Задача Дженкса — быть моим гонцом и защитником, а также научить Мег ездить в пристойном дамском седле. Кэт будет держаться подле меня и служить связующим звеном между всеми нами. Договорились?
Каждый по очереди кивнул.
— Не беспокойтесь, ваше высочество, мы поможем вам разыскать Ее, пока Она не убила кого-нибудь еще, — прошептала Мег.
— Дьявольски опасная затея, — проворчала Кэт, хмурясь.
— Но с этой минуты, — провозгласила Елизавета, — охота началась!
Глава девятая
В свободном пастушьем платье с высоко поднятым обтрепанным воротником и низко надвинутой на глаза шляпе с широкими мягкими полями она стояла за толстым стволом дерева. Ее гневный взгляд блуждал по дому из красного кирпича, стоявшему за широкой полосой коричневой травы, умирающих луговых цветов, обезглавленного клевера и чрезмерно расплодившихся кроликов. Она смотрела, как ее человек шагает к особняку, кутаясь в развевающийся на морозном ветру плащ и стараясь идти по краю луга в скудной тени облетевших деревьев.
Стиснув ладони, чтобы согреть их, она заметила, что кожа до сих пор липкая от меда и пасты из морозника. Она нагнулась и вытерла руки о траву и листья клевера, чтобы не вымазать ими поводья лошади. Она хорошенько вымоет руки в первом же ручье, который встретится ей по дороге в Кент.
Растирая вязкую пасту по густым кустикам клевера, она испустила гортанный хохот. Она вырвала клок зелени, трилистника, разумеется, и встала, глядя на окна второго этажа, которые, как ей только что сказали, были окнами Елизаветы. Она подняла кулак и смяла в нем клевер.
— Я стою на твоей земле, и ты не единственная девица, которая расхаживает в мужском платье. Той ночью, на кладбище в Уивенхо, я была еще ближе, но не могла представить, что ты возьмешься откапывать труп. А потом ты чуть не поймала меня в хижине. Но очень скоро я буду стоять еще ближе — на твоей могиле — и поливать землю ядами, чтобы на ней ничего не росло. Не сомневайся, так и будет!
Ветер подхватил ее слова и с воем пронесся по голым ветвям деревьев. Когда она шла к зарослям боярышника, где оставила лошадь, ей вспомнилось, как в прошлом году, когда она тайно встречалась с королевой Марией при дворе, та с горечью говорила: «У меня был соблазн отправить ее на плаху в Тауэре, но мой дорогой супруг не хотел об этом слышать. И все же, клянусь душой матери, в ней нет королевской крови. Какими бы рыжими ни были ее волосы, она унаследовала их не от моего августейшего отца, как я и мой сводный брат Эдуард. Ее блудливую мать мог обрюхатить этот медноволосый лютнист, Марк Смитон. — Несмотря на болезнь, ее голос сделался громче и резче: — Красавчик Смитон являлся к ней в спальню в любое время дня и ночи. Dios sabe, она спала с ним и с другими, не ведая границ своей похоти. Все это выяснилось, когда проклятую колдунью судили за прелюбодеяние…»
— Проклятая колдунья, — повторила женщина слова Марии Тюдор, отвязывая кобылу и подводя ее к пню, чтобы удобнее было запрыгивать в седло на мужской манер. — Проклятая колдунья, — еще раз произнесла она. — Она скорее привораживает, чем колдует.
Но именно «колдуньей», «каргой» называли ее деревенские олухи в Баши. Жаль, что у нее не хватило времени наслать на них ядовитое проклятье. Она сотрет их с лица земли, точно так же, как людишек в Кенте, всех до единого, кто когда-либо служил или присягал на верность Болейнам.
Она дернула поводья, чтобы осадить лошадь и повернуть обратно к Хэтфилду, хотя теперь красный кирпич едва просматривался сквозь ширму из деревьев.
— Мое проклятье ясно написано на твоем лугу! — прорезал воздух ее леденящий душу вопль. — Ищи меня в Кенте, болейново отродье!
— Не так, девочка. Сколько раз тебе повторять?
Нед Топсайд соскочил со скамьи, стоявшей под окном в старой классной комнате принцессы, и снова напустился на Мег. Гром и молния, как же она медленно учится — или настолько смущается в его присутствии, что теряет дар речи. По крайней мере, на сей раз он раздает указания, а не получает нагоняи и пинки от дяди Уэта и проклятого Рэнди Великого. Нед понимал, что вот-вот взорвется, но, презирая несдержанность в других, заставил себя успокоиться.
— Слушай меня внимательно, Мег. У ее высочества более размеренная поступь, голову она держит высоко, плечи расправляет, вот так.
В который раз изображая походку Елизаветы, он прошествовал по выгоревшему на солнце дубовому полу, миновал огромное окно, затем развернулся и поплыл обратно к раскрасневшейся, хмурой девушке. «Не зря же на заре карьеры я исполнял женские роли», — думал актер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Отравленный сад"
Книги похожие на "Отравленный сад" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карен Харпер - Отравленный сад"
Отзывы читателей о книге "Отравленный сад", комментарии и мнения людей о произведении.