Эдвина Нун - Дочь тьмы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дочь тьмы"
Описание и краткое содержание "Дочь тьмы" читать бесплатно онлайн.
Ослепительно прекрасным представляется Аманде Трент будущий год, который она проведет в средневековом замке Уэйлсли на Темзе. Сэр Перси Стаффорд, наследник старинного дворянского рода, пригласил девушку стать домашней наставницей его дочери. Аманда узнает, что хозяйка трагически погибла, а ее неуспокоившаяся душа, по слухам, бродит по замку. Девушка не верит в мистику, но в первую же ночь в поместье просыпается от жуткого хохота и видит призрачную фигуру женщины в белой одежде…
— Неужели в Дарнингхэме нет никого, кто мог бы вас заинтересовать?
— Похоже, что нет. Одни невежественные фермеры да легкомысленные пареньки с соломой в волосах.
Аманда пристально посмотрела на Кароли. Лицо девушки было печальным.
— Сэр Гарри Алленвуд настоящий джентльмен. Наверное, там есть и другие достойные мужчины.
Глаза Кароли сузились.
— Ненавижу его. Если бы не он, отец был бы другим… — Она помолчала. — Кстати, о книгах… Вы бывали в Банбери?
— Город, куда вы ездили, когда я прибыла в Уэйлсли? Нет, я не бывала в нем.
Девушка самодовольно улыбнулась:
— Мы ездили в этот город, чтобы походить по книжным магазинам. Отец настоял на этом. Там есть палатки и киоски, где можно найти любую старинную книгу. Мы потратили несколько часов на поиски одной только книжки. Вы, наверное, удивились, узнав, что я читаю «Маленькую женщину», но удивитесь еще больше, если узнаете, что читает мой отец. Хотите знать, какую книгу мы так долго разыскивали?
— Интересно, какую?
— «Дракула» — вот так—то!
Аманда нахмурилась:
— Роман о вампирах Брэма Стокера. Да, около года назад он был необыкновенно популярен в Лондоне. — Она решительно стала на защиту сэра Перси. — А почему бы и нет? Пожалуй, я и сама с удовольствием его прочитаю.
Кароли посмотрела на нее с изумлением:
— Аманда, вам нравятся триллеры? Но в них же нет ничего, кроме ужасов?
— Вы читали этот роман?
— Нет, но…
— Тогда как вы можете судить? Насколько я помню, отзывы на этот роман были отнюдь не…
— Понятно, — перебила ее Кароли, повернулась к реке и наклонилась, чтобы поднять еще один камешек. — Хотите увидеть самое старое дерево в округе? Огромный старый вяз. Он растет неподалеку, в нескольких минутах ходьбы.
Не дожидаясь наставницы, девушка торопливо зашагала в сторону леса. Аманда пошла за ней с сознанием того, что каким—то непостижимым образом оскорбила чувства девушки. Но чем? Неужели тем, что защищала право сэра Перси читать то, что он желает? Или девушка хотела, чтобы Аманда вместе с ней осудила бы ее отца за увлечение оккультизмом и старинными книгами?
Вечером, после того как они вернулись с прогулки, сэр Перси принял Аманду в своем кабинете. О том, что он просит ее зайти, ей сообщила Баттл. Кароли в это время отдыхала в своей комнате.
Когда она шла к кабинету, старый дом начинал погружаться в темноту. Сэр Перси восседал за своим заваленным книгами и другими предметами столом. Причудливая обстановка комнаты вновь заставила Аманду поежиться. Чучела летучих мышей и ворона были как живые, блестящий белый череп зиял пустыми глазницами.
Задернутые бархатные шторы отделяли их от сумерек за окном, лишь пламя свечей в канделябрах освещало комнату.
— Добрый вечер, мисс Трент, — приветствовал он девушку.
— Вы звали меня, сэр Перси?
— Да, пожалуйста, присаживайтесь. Вот на это кресло. — Он сел обратно в свое роскошное кресло и вцепился пальцами в подлокотники. Его глаза, обычно такие выразительные, смотрели на нее спокойным взором.
Аманда уселась напротив него, чуть левее стола. Его взгляд заставил ее стушеваться. Она пожалела, что не успела причесать волосы.
— Вы с моей дочерью хорошо провели день? — спросил сэр Перси.
— Вполне, — ответила Аманда. — Боюсь только, у нас осталось мало времени для латыни. Но мы интенсивно поработали.
— Вы говорите «мы»? — спросил он с некоторым удивлением.
— О да. Я не только учу вашу дочь, но еще и многому учусь у нее. Она изумительная девушка.
— Вы, как всегда, любезны. Я очень доволен тем, как вы на нее влияете. Будь на вашем месте другая, не такая опытная и сильная наставница, Кароли давно бы смешала ее с грязью, поверьте мне. Если бы она не прониклась к вам уважением и почувствовала бы свое превосходство, вам пришлось бы немедленно собирать вещи и спасаться бегством от ее злого языка.
— Мне в это трудно поверить, сэр Перси.
— Тем не менее это правда. — Он усмехнулся. — Странно, однако я чувствую себя счастливым. Прошлой ночью я спал сном младенца. Я и не подозревал, что крепкий сон может доставить столько удовольствия.
Аманда понимала, что сэр Перси говорит правду. Лицо его посвежело, он уже не хмурил брови, как прежде. В нем не было прежней настороженности, он не пытался уловить каждый шорох.
— Я рада за вас. — Она помолчала и после некоторых колебаний призналась: — Я тоже сплю хорошо. Давно не слышала ничего, кроме скрипов и шорохов.
— Благодарю вас, — произнес он со вздохом. — Я ждал от вас этих слов. Это удивительно, но, после того как мы с вами поговорили по душам, мне стало легче. Я хочу разобраться, в чем тут причина. — Его лицо просветлело. — По—моему, вы и Кароли заслужили какое—нибудь развлечение. Конечно, прогулки на свежем воздухе весьма полезны, но я собираюсь устроить для вас и моей дочери настоящий отдых. Что вы на это скажете?
Сердце Аманды наполнилось благодарностью.
— Вы очень добры, — искрение произнесла она.
— Пустяки. Заодно и я отдохну с вами. Разумеется, Баттл мы оставим охранять этот музей, а сами хорошенько повеселимся. — Он сложил ладони домиком и подался вперед. — Мне известно, что вы не были в Стаффорде. Как человек образованный, вы, вероятно, интересуетесь всем, что связано с великим Шекспиром. Откровенно говоря, лично я не проявляю особого интереса к его творчеству. План у меня такой: в субботу я отвезу вас с Кароли в Брайтон. На обратном пути мы заедем в Стаффорд на Эвоне, и вы сможете утолить свой профессиональный интерес. Что вы на это скажете?
— В Брайтон? — запинаясь произнесла она.
— Да. На морское побережье. Вас это не устраивает? Конечно, путь не близкий, но у меня есть отличный экипаж, который доставит нас на место в считанные часы.
— С удовольствием поеду в Брайтон, — сказала Аманда с воодушевлением. — Я так люблю море! Живописные скалы и морские раковины… Мне всегда хотелось иметь морскую раковину из Брайтона.
Он некоторое время смотрел на нее недоуменно, потом откинул голову и расхохотался. Громкий раскатистый смех совершенно преобразил сэра Перси. Таким Аманда его еще не видела. Пришел ее черед удивляться. Над чем он смеется? Не сказала ли она какую—нибудь глупость?
— Что в этом удивительного, сэр Перси? Хотеть пополнить коллекцию раковиной из Брайтона…
— Простите. — Сэр Перси покачал головой. — Мне не следовало так смеяться при вас. Но вы меня всегда удивляете, мисс Трент. У нас с вами много общего. Вас интересуют раковины? Так знайте же, моллюски — это моя страсть. В библиотеке у меня большая коллекция различных моллюсков. Я покажу вам ее. Должен признаться, что, сопровождая вас в поездке в Брайтон, буду преследовать свои личные, корыстные интересы. Хочу приобрести несколько новых особей. И вот что меня изумляет: вы, кажется, всегда предугадываете мои корыстные намерения.
Аманда улыбнулась. Ей было приятно общаться с сэром Перси — такой остроумный и обходительный. Но насчет раковин он переборщил. Просто ей всегда нравились раковины. Часто она прикладывала морскую раковину к уху и слушала, слушала… Звук напоминал ей далекий шум прибоя.
— Ничего удивительного, сэр Перси, — сказала она после продолжительного молчания. — Просто во многом наши вкусы сходятся.
— А у вас красивые волосы, мисс Трент, — произнес он, окидывая ее изучающим взглядом. — При этом освещении они кажутся черными как смоль.
Аманда не могла понять, почему это простое замечание доставило ей удовольствие, от которого захватило дух. Чувствуя, что начинает краснеть, она отвернулась.
— Вам неприятен мой комплимент, мисс Трент?
— Нет, напротив. Он заставил меня почувствовать себя женщиной.
— Отлично. Этого я и хотел добиться.
Послышался шорох. Это сэр Перси стал рыться в груде бумаг на своем столе. Аманда глубоко вздохнула и наконец осмелилась поднять глаза. Его внимание было занято бумагами, казалось, он совсем забыл о ней.
— Мне рассказать Кароли о предстоящей поездке, сэр Перси, или вы доставите это удовольствие себе? Уверена, она будет в восторге.
— Я доверю вам эту миссию, — ответил он, не глядя на нее. Серебряная прядь блеснула у него в волосах. — А сейчас извините, но у меня еще много дел. Увидимся в столовой.
— Да, конечно. — Аманда встала. — Вы были очень добры. Спасибо еще раз.
Он вскинул голову и со странным блеском в глазах тихо спросил:
— За что?
— За Брайтон.
Она сделала легкий реверанс и вышла. Этот мужчина уже так притягивал ее, что ей не хотелось с ним расставаться.
Торопливым шагом она отправилась на поиски Кароли. Ей не терпелось сообщить девушке Приятную новость и посмотреть при этом на выражение ее лица.
Что может быть прекраснее брайтонского пляжа?
Дверь комнаты Кароли была открыта.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дочь тьмы"
Книги похожие на "Дочь тьмы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эдвина Нун - Дочь тьмы"
Отзывы читателей о книге "Дочь тьмы", комментарии и мнения людей о произведении.