Энтони Беркли - Тайна смерти мисс Вейн

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайна смерти мисс Вейн"
Описание и краткое содержание "Тайна смерти мисс Вейн" читать бесплатно онлайн.
Роман английского писателя Э. Беркли, в разработке сюжета которого принимала непосредственное участие королева детектива.
— Сегодня утром у меня с ней был долгий разговор, — признался инспектор, — и да, возможно, я таки надавил на нее. Она скрыла от меня свое обручение с Вудторпом, поэтому я мог предположить, что она может скрывать кое-что другое. Да, я таки здорово на нее нажал.
— Вы, наверное, недвусмысленно дали ей понять, что все еще ее подозреваете и если она не представит более убедительного объяснения некоторых моментов дела, то очень скоро окажется в весьма плачевном положении?
— Нам приходится прибегать к подобным методам, — признался инспектор почти извиняющимся тоном.
— Слава богу, что я не полицейский, — огрызнулся Роджер, не пытаясь скрыть отвращение. — Неудивительно, что вы напугали несчастную до потери сознания. Наверное, вы ей так и заявили, что собираетесь получить ордер на ее арест. Ну, а остальное было уже неизбежно. Так как же, по-вашему, что будет дальше?
— Ну, наверное, когда она узнает, что ордера на ее арест не существует, мистер Вудторп доставит ее обратно таким же образом, каким ее умыкнул.
— О, так, значит, вы не собираетесь просить о выдаче ордера? — саркастически осведомился Роджер.
— Нет, сэр. Не собираюсь.
— Но не очень-то хорошо девушке, имея в виду свое доброе имя, путешествовать по континенту вдвоем с молодым человеком бог знает сколько времени!
— Но она же с ним обручена, — мягко возразил инспектор, — и они вполне могут, как известно, пожениться и за границей.
Роджер только фыркнул в ответ.
— А вы как будто очень расстраиваетесь на ее счет? — ввернул инспектор, так как любопытство возобладало над скромностью. — Я хочу сказать, несмотря на то, как она обошлась с вашим двоюродным братом?
— Да, она оказалась ветреной девицей, признаю, — с коротким смешком заметил Роджер, — должен сказать, она и меня провела, я действительно думал, что ей очень нравится Энтони. Однако, в конечном счете, ее можно отчасти извинить. Если она была все это время обручена с нашим общим другом Колином, то положение ее действительно было очень сложным и до смерти миссис Вэйн, и после, независимо от того, знала она что-нибудь об интрижке своего жениха с этой леди, или нет. Она не могла не скрывать, что обручена, находясь под подозрением, и всю свою энергию употребила на то, чтобы очиститься от него. Не хочу этим сказать, что она вела себя безупречно, но всему в данном случае можно найти объяснение. В связи с тем, что ей постоянно внушали, будто не только общественное мнение, но и официальные власти решительно настроены против нее, ей ничего другого не оставалось, как увлечь Энтони, в надежде заручиться сразу двумя сторонниками — Энтони и мной — и постараться употребить наши усилия к своей пользе. Вы не считаете, что в этом есть какой-то резон?
— Нисколько в этом не сомневаюсь, сэр, — добродушно согласился инспектор, — да, в этом есть своя правда.
— И она в этом преуспела, и даже очень, — скромно прибавил Роджер. — Ну что ж, теперь, когда дело, так сказать, закончено, инспектор, как насчет того, чтобы немного подкрепиться?
Но инспектор ответил на вопрос вопросом:
— Значит, вы считаете, мистер Шерингэм, что дело завершено? — и снова бросил на Роджера испытующий взгляд.
— Конечно, — удивился Роджер, — а вы нет?
— В том-то и дело: я очень опасаюсь, что оно, увы, закончено.
— Что вы опять утаиваете, инспектор? По-прежнему прячете в рукаве одну-две козырные карты? Не хотите же вы сказать, что не согласны с моим решением загадки?
Инспектор раза два пыхнул трубкой.
— Если бы вы задали мне этот вопрос раньше, когда мистер Уолтон был еще здесь, — тихо ответил он, — то я бы сказал, что согласен с вашим выводом. Но так как мы здесь одни, то — нет! Я с вами решительно не согласен.
— Но… но почему же? — изумился Роджер.
— Потому, что оно неверно, сэр, — добродушно возразил инспектор.
Роджер уставился на инспектора, окутанного синей табачной дымкой.
— Неверно? Но… но… черт вас побери, старина, оно совершенно верно!
Однако инспектор покачал головой.
— О нет, сэр, прошу прощения, но оно абсолютно неправильно. Понимаете, моей заботой было не установление правды. Правду я знал с самого начала. Моя задача была — доказать, что это правда. То есть доказать так, чтобы моими уликами удовлетворился суд, а я не могу этого сделать, потому что в цепи доказательств, требуемых законом, отсутствует слишком много звеньев. И это очень жаль.
И снова инспектор покачал головой, деликатно демонстрируя свое сожаление.
— Господи помилуй, о чем вы толкуете? — вскричал Роджер. — Вы все это время знали правду? Что вы хотите сказать? Мне, например, правда была совсем неизвестна!
И снова инспектор покачал головой, как разочарованный учитель при виде очень способного ученика, не знающего, как ответить на простейший вопрос.
— И тем не менее все это время правда сама лезла вам в глаза, сэр, — упрекнул он Роджера, — но беда заключалась в том, что вы совсем не желали ее видеть.
Он опять раз или два пыхнул трубкой, словно собираясь с мыслями, а Роджер смотрел на него в совершенном потрясении.
— Да, вот в этом и заключается ваша беда, — в назидательном тоне продолжал инспектор, — все это время вы отказывались смотреть фактам в лицо. Это было простое дело, в смысле установления истины, проще мне никогда не встречалось, но для вас этого было недостаточно. О нет, упаси боже! Вы должны были обязательно его запутать. Это было самое обыкновенное, самое незамысловатое убийство, но вы развели такую суматоху вокруг него и притянули за уши совершенно не относящиеся к делу обстоятельства.
— Тогда… кто же убил миссис Вэйн? — требовательно спросил Роджер, не обращая внимания на выговор. — Если это не Медоуз, как вы, очевидно, полагаете, так кто этот черт-дьявол?
— Просто беда с вами, с людьми, у которых слишком бойкое воображение, — невозмутимо заметил инспектор. — Вам недостаточно незамысловатого преступления. Вы не можете поверить, что дело с убийством может быть элементарным. Вы тратите уйму времени, городите разную чепуху, только чтобы это простое дело казалось бы менее простым. Нет, у хорошего сыщика воображения должно быть поменьше. Ему оно не требуется. Когда все…
— Перестаньте сами городить чепуху, — грубо перебил инспектора Роджер. — Кто убил миссис Вэйн?
— Когда все улики указывают на одного-единственного человека, когда у этого человека есть мотив, возможность и все остальное для совершения убийства, настоящий сыщик не тратит времени зря, приговаривая: «Да, но я тоже кое-что в этом смыслю. Когда все улики прямо указывают на одного-единственного человека, это значит, что данный человек совершенно не виноват, а виновен кто-то другой, кто наводит тень на плетень и подбрасывает ложные улики. Я бы сам так же поступил на его месте, клянусь Юпитером! Я бы подделал все улики, чтобы они указывали не на меня, а на другого. Вот что бы я сделал в данном случае. Но главное, кто бы ни был виноват, мы знаем наверняка, что определенная особа ни в коем разе виновна быть не может. И вот представьте, именно эту особу глупый инспектор из Скотленд-Ярда, не отличающийся богатым воображением, как у меня, склонен подозревать в убийстве. Ха, ха!» — жеманная манера, в коей инспектор продемонстрировал речь всепонимающего высшего существа с богатым воображением, была в высшей степени обидной.
— Кто убил миссис Вэйн, инспектор? — холодно спросил Роджер.
— Но почему же вы спрашиваете об этом у меня, мистер Шерингэм? — в еще более обидном тоне осведомился инспектор. — Я ведь просто человек из Скотленд-Ярда, без всякого воображения. Не спрашивайте, однако, и себя, в том нет необходимости, ведь правда глядит вам прямо в лицо, хотя, конечно, вы по-прежнему не способны ее распознать. Ну так пойдите тогда в деревню и спросите любого десятилетнего мальчугана. Он-то знает правду. И знал, между прочим, все это время.
— Боже милосердный! — воскликнул потрясенный Роджер. — Но вы не можете серьезно полагать, что… — и замолчал.
— Вот именно могу! — возразил более мягким тоном инспектор. — Господи, сэр, я не могу понять, как вы сумели так убедить себя, что это не она? Все же указывало на нее — все абсолютно. С точки зрения здравого смысла здесь все звенья были на месте. (Я, заметьте, говорю не о доказательствах, необходимых с точки зрения закона.) Ну конечно же, это сделала она!
Инспектор откинулся на спинку кресла и расхохотался безжалостным смехом при виде сраженного его ответом Роджера. Да, это был час триумфа инспектора, и Морсби совершенно явно собирался насладиться каждой его минутой.
— Но… но я не могу поверить! — пробормотал, заикаясь, Роджер. — Маргарет Кросс! Боже милосердный!
— Наверное, не надо бы смеяться над вами, сэр, — сказал инспектор, тем не менее усмехаясь, — ведь в конце концов не вас первого обмануло хорошенькое личико и приятная, такая искренняя и прямая манера поведения, правда? Господи, да в Лондоне таких простофиль водят за нос постоянно.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайна смерти мисс Вейн"
Книги похожие на "Тайна смерти мисс Вейн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энтони Беркли - Тайна смерти мисс Вейн"
Отзывы читателей о книге "Тайна смерти мисс Вейн", комментарии и мнения людей о произведении.