Дэвид Моррелл - Братство Розы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Братство Розы"
Описание и краткое содержание "Братство Розы" читать бесплатно онлайн.
У любителей серьезной литературы есть своя культовая книга — «Имя розы» Умберто Эко. А у поклонников триллера такой библией стало «Братство розы» Дэвида Моррелла, первая книга трилогии о тайных агентах, работающих на могущественное и хорошо законспирированное сообщество людей, которые взяли на себя смелость решать, кому жить, а кому — умереть. Их было двое — Крис и Сол, двое сирот, с детства связанных дружбой и преданных таинственному человеку по имени Элиот. Он навещал их в приюте и приносил им шоколад. Он относился к ним как к сыновьям. Он обучал их быть убийцами. А теперь пытается убить их самих.
Но она все-таки вышла на связь. Правда, испытанное им облегчение быстро сменилось тревогой. Она сказала ему: “Не принимайте посторонних звонков”. Это было закодированным указанием прекратить всякое сотрудничество с иностранными разведывательными службами, включая и разведку США. Она также произнесла “четырнадцать-тридцать”. Это было принятое у военных обозначение времени — два часа тридцать минут после полудня. Следовательно, она позвонит еще раз, скорее всего, из более безопасного места. Итак, еще четыре часа ожидания, а Плетц ненавидел ждать. Что же черт побери, происходит?
12
— Они будут держаться вместе, — сказал Элиот. — Они оба и эта женщина.
— Согласен, — откликнулся его помощник. — Если они будут держаться вместе, у них больше шансов выжить и использовать связи Эрики.
Соблюдая осторожность, Элиот старался как можно меньше времени оставаться в своем офисе. Он проводил много времени в теплице, чтобы отвлечься любимым занятием и не привлекать к себе излишнего внимания. Сейчас Элиот озабоченно разглядывал розу сорта “Американская красавица” — ее лепестки были слегка повреждены.
— Она, по всей вероятности, попробует связаться со своим посольством. Их система шифров слишком сложна” и мы вряд ли сумеем понять их переговоры.
Его помощник поочередно задержал взгляд на каждом из двух одинаково мускулистых телохранителей с квадратными лицами, которые дежурили у выходов из теплицы. Элиот мог бы выбрать себе охранников из штатного персонала. Вместо этого он приспособил эту парочку, которую его помощник раньше в глаза не видел, и называл их Кастор и Поллукс — никому непонятными криптонимами. Дом, прилегающая территория и улица также охранялись, но для этой цели помощник подбирал людей сам. Охрану своего святилища Элиот доверял только этим двоим, что вызывало удивление помощника.
— Но мы можем попробовать угадать, что она скажет сотрудникам посольства, — Рука Элиота слегка дрожала, когда он вносил химикаты для спасения розы. — Если бы я был на ее месте, мне бы понадобились наличные деньги и документы, удостоверяющие личность — паспорта, водительские удостоверения, кредитные карточки, желательно на разные имена. Израильтяне не пользуются помощью со стороны. Такую работу они делают в стенах посольства.
Помощник протянул Элиоту полотенце, чтобы он вытер руки.
— Поэтому они должны будут передать ей посылку” — сказал он.
Элиот поглядел на него с неожиданным одобрением:
— Прекрасно. Ты понял мою мысль. Организуй слежку за каждым, кто выходит из посольства.
— Нам понадобится много людей, — заметил помощник.
— В качестве предлога используй соглашение. Дай понять КГБ и другим агентурным сетям, что курьер посольства может привести их к Рему. Сообщи им, что мы вышли на след нарушителя.
В ответ помощник Элиота понимающе кивнул.
Элиот продолжал:
— Удивительно, как события выходят иногда из-под контроля. Если бы Ромула убили в Атлантик-Сити, то не возникло бы лишних проблем.
— Но Рем все равно бы нарушил соглашение.
— Он ничего не значит. Внимания заслуживает только Ромул. Фонд “Парадигма” необходимо было уничтожить. Президента нужно было убедить в том, что это дело рук израильтян. — Элиот нахмурился. Болезнь поразила еще один розовый куст. — После Колорадо, мы вычисляли, к кому из друзей они обратятся за помощью, но несмотря на то, что вычислили правильно, потерпели неудачу на квартире этой женщины. Мы каждый раз на шаг отстаем от них, а этого нельзя допустить. Я выбрал Сола для той операции потому, что пик его возможностей уже позади. Он как спортсмен, чья звезда уже закатилась. Я никогда не предполагал, что он…
— Способен вернуть себе утраченное? Элиот недовольно передернул плечами.
— То же самое с Крисом. Я был уверен, что он, зная Сола как никто другой, попытается отыскать его. Но после монастыря и особенно после того, что случилось в Бангкоке, я не мог себе представить, что он так живуч. Ситуация начинает выходить из-под контроля. — Элиот нахмурился. — Если они узнают правду…
— А как они узнают?
— Две недели назад я бы не усомнился в том, что это им не удастся. Но если вспомнить, как им везло до сих пор… — Лицо Элиота исказилось. — Или, возможно, это нечто большее, чем простое везение.
13
— Если хочешь, ты уже завтра будешь в Израиле. — Плетц разговаривал с Эрикой из своего кабинета по телефону с блокировкой. — Там будешь в безопасности, а мы сами со всем этим разберемся.
— Я не могу этого сделать. — Низкий хрипловатый голос Эрики звучал озабоченно. — Не могу бросить Криса и Сола.
— Мы не в силах защитить твоих друзей. Если только другие спецслужбы узнают, что мы помогаем кому-то, кто нарушил соглашение…
— Дело не в этом. Да, они мои друзья, но они замешаны в чем-то еще, кроме соглашения. И это так важно, что было решено без малейших колебаний пожертвовать моей жизнью для того, чтобы убрать Криса и Сола. Я должна раскрыть все до конца. Скажу тебе почему — все это как-то связано с Моссадом.
Плетц напрягся.
— Каким образом? Ты ведь понимаешь, что не мы пытались тебя убить.
— Кто-то хочет, чтобы все выглядело так, будто это ваших рук дело.
— Но это полная бессмыслица! Кому и зачем это нужно?
— Это я и хочу узнать. Я не могу больше разговаривать. Я боюсь, что этот звонок могут засечь. Достаньте мне удостоверяющие личность документы — водительские удостоверения, кредитные карточки. И еще кое-что.
— Я понял — деньги.
— Кое-что более важное.
— Что именно? — поинтересовался Плетц. Услышав ответ Эрики, он в изумлении раскрыл рот.
14
Когда хорошо одетый мужчина вышел из посольства с портфелем в руках, жмурясь от яркого солнца, он прекрасно знал, что за ним будут следить.
В течение всего дня служба безопасности посольства сообщала о необычном оживлении слежки. Следили за всеми, кто покидал здание, и за теми, кто выходил пешком, и за уезжавшими на любом виде транспорта. В свою очередь, служба безопасности, работавшая рука об руку с Плетцем, устроила так, чтобы как можно больше курьеров покидало здание. При такой необычной активности этот курьер получил прекрасный шанс успешно завершить свою миссию.
Сперва он остановился у книжного прилавка и купил новый роман Стивена Кинга. Затем, пройдя еще один квартал, заглянул в кошерный магазин Сильверштейна. Там он купил мацу и паштет из куриной печени. Затем зашел в магазин, где продавали спиртное, и купил белого вина. Пройдя еще один квартал, он добрался до многоэтажного здания, в котором жил, и вскоре попал в объятия своей подружки. Его портфель заменили точно таким же в магазине кошерной пищи. Бакалейщик тут же спрятал первый портфель, предварительно вынув из него какой-то сверток.
Упакованный в оберточную бумагу с надписью “копченый лосось” сверток теперь лежал на дне большой картонной коробки, прикрытый сверху упаковками с кошерным мясом и банками с консервированными деликатесами.
Жена бакалейщика осталась приглядывать в магазине, а сам Сильверштейн понес коробку к своему грузовику для перевозки продуктов” стоявшему на улице. Загрузив туда еще несколько коробок, он отправился через весь город к “Маррен Голд” — поставщикам продуктов на дом.
На следующее утро фирма Голда доставила коробки в Джорджтаун в дом доктора Бенджамина Шатнера. Вскоре, вернувшиеся из синагоги гости уже поздравляли сына Шатнера, блистательно ведшего службу. После приема один из гостей, Берни Кельтц, решил отвезти свою семью в поместье Джорджа Вашингтона в Маунт-Вернон.
До поместья не более двадцати миль, а дети Кельтца никогда там не были, к тому же стояла самая пора цветения.
Кельтц припарковал машину на стоянке для гостей. Он сам, его жена и две юные дочери пошли пешком по тропинке.
Подставив лицо легкому ветерку, они рассматривали особняк в дальнем конце поместья, перед которым расстилался широкий газон. Пока они проходили мимо деревьев и чудесного сада, Кельтц объяснял дочерям предназначение построек меньшего размера: прядильня, коптильня и амбар.
— Поместье представляло собой натуральное хозяйство по деревенскому образцу — они сами обеспечивали себя всем необходимым, — рассказывал он.
Его дочери следовали за родителями по выщербленной кирпичной дорожке.
В половине четвертого жена Кельтца поставила свою большую сумку из джутовой ткани на тротуар перед витриной магазина подарков под вывеской “Дом Вашингтона — это ваш дом”.
Рядом с ней Эрика внимательно изучала витрину с цветными слайдами.
Пока миссис покупала литую копию памятника Вашингтону, настаивая на том, чтобы сувенир завернули в красочную упаковку, Эрика подняла сумку и быстро исчезла с ней.
15
Рядом с водительскими удостоверениями и кредитными карточками на обеденном столе в коттедже на берегу Потомака лежала компьютерная распечатка. Под шепот реки, доносившийся через открытое окно, на стеклах которого играли отблески закатного солнца, Сол, Крис и Эрика внимательно изучали этот документ.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Братство Розы"
Книги похожие на "Братство Розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Моррелл - Братство Розы"
Отзывы читателей о книге "Братство Розы", комментарии и мнения людей о произведении.