Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири - Макамы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Макамы"
Описание и краткое содержание "Макамы" читать бесплатно онлайн.
Макамы — распространенный в средневековых литературах Ближнего и Среднего Востока жанр, предвосхитивший европейскую плутовскую новеллу. Наиболее известным автором макам является арабский писатель, живший в Ираке. Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири (1054—1122). Ему принадлежит цикл из 50 макам, главный герой которых — хитроумный Абу Зейд ас-Серуджи — в каждой макаме предстает в новом обличье, но неизменно ловко выпутывается из самых затруднительных положений. Макамы написаны рифмованной ритмической прозой с частыми стихотворными вставками.
Продолжал аль-Харис ибн Хаммам:
— Абу Зейд тихим голосом стихи читал, вздохами тяжкими каждую строчку сопровождал — и я с ним заплакал от сочувствия и умиления, как оплакивал раньше его прегрешения. Пошел он в мечеть, а омовением послужило ему ночное бдение. И я к молитве пошел вслед за ним. И молился, как все: за имамом своим.
А когда стала паства расходиться, пастырь, как и вчера, продолжал усердно молиться. При этом он то стонал, как мать, потерявшая всех детей, то рыдал, как Якуб[373], у которого нет о сыне вестей. Тут стало мне ясно, что слухи о праведности его не напрасны, что Абу Зейд уединения ищет. И я решил, что старец не взыщет, если я оставлю его, молящегося, одного.
Но он словно мысли мои прочитал и намерение тайное разгадал. Глубоко вздохнув, он взгляд на меня перевел и слова из Корана мне привел:
— Если решился, за дело берись — и на Аллаха положись…
Так я убедился, что не зря утверждают, будто праведники скрытое постигают. Попросил я у старца благословения и промолвил в смирении:
— О наставник, дай мне совет: как мне дальше идти по склону лет?
Абу Зейд ответил:
— Всегда помни о смерти в конце пути, а теперь прощай: нам с тобою по разным дорогам идти…
Слезы из глаз моих побежали, а вздохи ключицы мои вздымали.
Так мы расстались — и больше друг с другом никогда не видались.
Перевод В. Борисова
Примечания к макамам 1, 3, 5, 7, 8, 10—15, 19—21, 23, 25, 29, 30, 34, 35, 38—41, 43, 45—47 составлены А. А. Долининой; к макамам 2, 4, 6, 9, 18, 27, 31, 37, 48—50 — В. М. Борисовым.
Примечания
1
Д. С. Лихачев. Поэтика древнерусской литературы. Л., 1967, с. 354—359.
2
Там же, с. 358.
3
Н. И. Конрад. Запад и Восток. М., 1969, с. 97.
4
Цит. по: А. Е. Крымский. Арабская поэзия в очерках и образцах. М., 1906, с. 283.
5
К. Маркс и Ф. Энгельс о литературе. М., 1958, с. 285.
6
Гейне. Избранное. М., 1950, с. 389.
7
См.: Всеобщая история литературы. Т. 2. СПб., 1885, с. 357—360; «Сын отечества». Ч. 107, 1826, № 11, с. 251—263; 1830, № 26, с. 420—427; «Телескоп», 1832, № 10, с. 474—484; «Отечественные записки». Т. 58. 1848, № 6, с. 124—127; «Азиатский вестник». Ч. 1, 1825, с. 52—56 и 267—275.
8
См. «Телескоп», 1832, № 10.
9
Об этом подробнее см. в нашей статье «Макамы аль-Харири и принципы их художественного перевода» («Народы Азии и Африки». 1972, № 2). Перевод макам Хульванской, О двух динарах, Дамиеттской и Ширазской был опубликован нами в журн. «Литературный Азербайджан» (1972, № 2).
10
Les séances de Hariri. Publiées en arabe, avec un commentaire choisi M. …Silvestre de Sacy. P., 1822.
11
Сана — столица Йемена, один из древнейших городов на Аравийском полуострове.
12
Да́ник — денежная единица, равная 1/6 дирхема (см. примеч. 34 к макаме 4), небольшая серебряная монета.
13
…в страшный час, когда всем протрубит труба… — В день Страшного суда.
14
…ведь душа твоя — злейший враг для тебя! — Намек на изречение, приписываемое Мухаммеду: «Самый великий враг твой — душа твоя, которая меж твоих боков».
15
Ка́аба (Каба) — главный мусульманский храм («заповедная мечеть»), находится в Мекке. Имеет форму куба, в одно из ребер которого вмонтирован «черный камень» (осколок упавшего метеорита) — величайшая святыня мусульман.
16
Серудж — город в Северном Ираке.
17
Хульван — город в средневековом Ираке на пути от Багдада к Хамадану.
18
Сана — см. примеч. 11 к макаме 1.
19
Сасаниды — иранская царская династия (224—651). См. также примеч. 209 к макаме 30.
20
Гассаниды — династия южноарабского происхождения, правившая в VI — начале VII в. в арабском буферном государстве, расположенном на территории Сирии по границе с Византией.
21
Колоквинт — стелющееся травянистое растение семейства тыквенных, имеющее очень горькие плоды.
22
Диван — здесь — сборник стихов.
23
Абу Убада аль-Валид ибн Убейд аль-Вухтури (820—897) — известный арабский поэт традиционного направления.
24
Бейт — стих, составленный из двух полустиший, рифмовка которых не обязательна.
25
Жемчуг пролился… — Жемчуг — слезы; роза — щека; белоснежный град — зубы.
26
Красавица в горести кончик банана… — Банан — палец; жемчужины — зубы; черная ночь, сумрак — волосы; прелестный день, свет — лицо; гибкая ветвь — стан.
27
Динар — денежная единица, золотая монета весом ок. 4,23 г.
28
…с племенем Кайлы породнил… — Кайла бинт аль-Аркам — гассанидка (т. е. представительница южноарабского племени гассан), к которой возводят свое происхождение мединские земледельческие племена аус и хазрадж.
29
Хамси́н — жаркий, сухой ветер, несущий песчаную пыль.
30
Наси́м — легкий ветерок.
31
…нет греха на хромом… — Перефразированная цитата из Корана (сура 48, ст. 17), в которой говорится, что слепые, хромые и больные могут не участвовать в войне за веру.
32
Дамиетта — город и одноименная провинция в дельте Нила у Средиземноморского побережья.
33
Колоквинт — см. примеч. 21 к макаме 2.
34
Дирхем — денежная единица средневекового мусульманского Востока — серебряная монета весом от 2,82 до 2,96 г (ок. 2/3 мискаля; см. примеч. 73 к макаме 10).
35
…как ждут в рамадан торжества розговенья… — Рамадан — месяц поста у мусульман. Пост состоит в полном воздержании от пищи, питья и каких бы то ни было удовольствий в течение всего дня, от рассвета до наступления темноты; ночью же все запретное становится дозволенным. Пост завершается торжественным праздником розговенья, начинающимся с того момента, как на небе станет заметен серп нового месяца, возвещающий окончание рамадана.
36
«Вкусив, уходи!» — Перефразированная цитата из Корана (сура 33, ст. 53), в которой речь идет о правилах поведения для мусульманина, посещающего дом пророка, в частности о том, что гостям не следует в этом доме задерживаться.
37
Ку́фа — город в средневековом Ираке, основанный арабами на одном из западных притоков Евфрата; славился как культурный центр. Ныне не существует.
38
…словно лай приглушенный… — Заблудившийся ночью путник часто подражал собачьему лаю, чтобы ему ответили собаки близлежащего селения или становища.
39
Милосердный — один из 99 эпитетов Аллаха (ср. примеч. 5 к макаме 50).
40
…как сердце матери Мусы, пустым был мой кошелек. — Намек на 28-ю суру Корана (ст. 9), излагающую вариант библейского рассказа о Моисее (араб. Муса).
41
Клянусь я тем, кто Каабу основал… — Основателем Каабы (см. примеч. 15 к макаме 1), по мусульманским представлениям, был пророк Ибрахим (библ. Авраам).
42
Калам — тростниковое перо.
43
Зека́т — предписываемая Кораном милостыня, собираемая с взрослых мусульман в пользу бедняков, вдов, одиноких женщин, сирот и немощных. Размер зеката, взимаемого с домовладений и доходов с торговли и ремесла, — 2,5%; со скотоводства он мог быть повышен до 12%.
44
Нету Зейда, хоть я и зовусь по нему… — Абу Зейд означает «отец Зейда»; наименование по сыну считается у арабов почетным, поэтому люди бездетные или родители умерших детей нередко берут себе подобное наименование.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Макамы"
Книги похожие на "Макамы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Абу Мухаммед аль-Касим аль-Харири - Макамы"
Отзывы читателей о книге "Макамы", комментарии и мнения людей о произведении.