Бернард Корнуэлл - Враг стрелка Шарпа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Враг стрелка Шарпа"
Описание и краткое содержание "Враг стрелка Шарпа" читать бесплатно онлайн.
Оборона Португалии. Шарп спасает жен английского генерал-майора и французского полковника, захваченных отрядом дезертиров, а затем противостоит превосходящим силам французов.
Монета вылетела из тьмы и, отскочив от стены, запрыгала по ступенькам. Часовые, чьё внимание было занято идущей наверху схваткой, отвлеклись на звон и обомлели. Золото!
Второй кружок блеснул в свете факелов и скатился вниз. Караульный побежал за монетами. Его товарищ, завидуя удаче приятеля, выкрикнул предостережение. Целая жменя золота брызнула по камням, и часовые (которых оставалось лишь двое) отбросили осторожность и, встав на карачки, принялись собирать деньги. Много денег! Больше, чем служивый мог получить за пять лет солдатчины.
Наблюдавший за ними из мрака Хейксвелл скомандовал дезертирам:
– Давайте!
Волна дурнопахнущих, грязных, полуголых тел перехлестнула через заграждение. Один из часовых успел поднять мушкет и выстрелить. Ближайшего дезертира отбросило на баррикаду с пулей в голове, но другие растерзали караульных.
Обадия неторопливо перелез через барьер и, приказав своим оборванцам ждать, поднялся по лестнице. Чтобы золото не брякало, сумку приходилось придерживать. Хейксвелл опасливо выглянул в коридор. Людей там не было, зато у стен располагались аккуратно сложенные ранцы с шинелями и (О, чудо!) мушкеты. Отобранное у бандитов Потофе оружие зарядили, взвели и принесли сюда по указанию Шарпа на случай, если понадобится отстреливаться от следующих по пятам французов. Разведка южного пролома, так выручившего Обадию пару дней назад, не обнадёжила. Лаз охранялся двадцатью обломами. Двор, напротив, был пуст, не считая трупов и загадочных дымящихся штуковин. Прихватив по пути шинель, Обадия вернулся к своим:
– В проходе одёжки и мушкеты. Разбирайте, ребятушки, и айда за мной!
Хейксвелл не изощрялся в замыслах: проскочить двор, перемахнуть остатки восточной стены и шмыгнуть в заросли справа, а там посмотрим. С деньгами ему везде будут рады.
– Меня нельзя убить, парни. А если вы со мной, то и вас тоже.
Во дворе по-прежнему не было ни единой живой души. Смирно лежали убитые, коптили непонятные тубы. Обадия Хейксвелл очень хотел жить, и вот он – его шанс выжить. Бывший сержант хихикнул и сдул упавшую на глаза сальную прядь. Обадию Хейксвелла невозможно убить.
– За мной!
Они выбежали во двор. Голые ступни скользили в крови. Свой выбор дезертиры сделали. Бесплодные заснеженные холмы на юге лучше расстрела. Хейксвелл первым перебрался через обломки и, нырнув в колючую поросль, напоролся на испанского солдата. Не успев удивиться, откуда взялось это странное существо в шинели на голое тело, испанец машинально направил на него разряженное ружьё.
Движение спасло солдату жизнь. Уходя от чёрного зрачка дула, Хейксвелл опрометью бросился влево, на открытое пространство:
– Бежим! Бежим!
Его полуодетая орава последовать за вожаком не успела. Слева находились фузилёры со стрелками, впереди – французы. Дезертиры замешкались. Испанцы отрезали им пути бегства и окружили.
Хейксвелл бежал, что есть сил. Лёгкие пылали, ноги занемели от снега. Бросив быстрый взгляд влево, он, как ему показалось, увидел Шарпа и стрелков. Он вдруг вспомнил, насколько винтовки стрелков дальнобойнее обычных ружей, и это добавило ему прыти. По боку тяжело било золото, мушкет оттягивал руки. К французам! Больше бежать некуда! Он предложит им свои услуги. Лучше служить лягушатникам, чем гнить с пулей в башке. Он припустил к ближайшему французскому батальону, организованно отступающему к деревне, как вдруг сзади послышался стук копыт.
Судя по приглушённому снегом цокоту, всадник был в считанных шагах. Ужас охватил Обадию, он повернулся. Мелькнул приклад, занесённый, чтоб раздробить ему череп. Хейксвелл упал на спину и нажал курок.
Свинцовый шарик пробил горло всаднику над межключичной ямкой снизу вверх. Мгновенная смерть. Лошадь встала на дыбы, выбросив мёртвое тело из седла. Винтовка бессильно зарылась в снег.
Хейксвелл раскинул руки и расхохотался. Костлявая хозяйка не покинула своего подопечного. Он истерически смеялся, уставившись в тяжёлое облачное небо. Он опять выжил! Смерть всё ещё обходила. Отсмеявшись, он неторопливо поднялся и порысил к французским рядам:
– Не стреляйте! Не стреляйте!
Глава 30
Шарп заметил бегущего по снегу Хейксвелла и выругался. Сзади майора окликнули. Он обернулся. Генерал-майор Нэн приветливо помахал ему рукой из седла:
– Шарп! Мой крайне дорогой Шарп!
– Сэр!
Кряхтя и охая, генерал слез с лошади:
– Стоило мне оставить вас, майор, без присмотра, и вы тут же затеяли войнушку!
Шарп ухмыльнулся:
– Похоже, что так, сэр!
– Вы испортили мне Рождество, заставив тащить мои старые кости сюда в мороз и вьюгу!
Широко улыбаясь, Нэн взял Шарпа за плечи, полюбовался и заявил:
– Вы представляетесь мне достаточно живым!
– А не должен?
– По мнению сэра Огастеса, французы, вероятно, угробили вас ещё вчера!
– Он здесь?
Напряжённый тон Шарпа рассмешил генерала:
– Я отослал его вместе с дамой. Крайне редкая красотка, скажу я вам, Шарп!
– Да, сэр.
– Кстати, ваша супруга дважды удивила меня, сообщив, что, во-первых, на ваш вкус леди Фартингдейл – толстуха; а, во-вторых, она вовсе не леди! Неужели это так, Шарп?
– Вам виднее, сэр. – уклонился от ответа стрелок.
Нэн шутливо погрозил ему пальцем. С нескрываемым удовольствием генерал следил за тем, как замыкающие ряды французов втягиваются в деревню, а бойцы Лёгкой дивизии поднимаются на холм. Шотландец топнул ногой и хлопнул в ладоши:
– Что, съели?! Полагаю, об атаках нашим французским друзьям уже думать не приходится, а где-то через час, когда мы выйдем на позиции, им придётся задуматься об обороне. Ах, какой вы молодчина, майор Шарп! Майор?
Шарп его не слышал, впившись глазами в распростёртую на снегу фигурку рядом со смирно стоящим конём.
– Шарп?
Но стрелок уже бежал туда со всех ног.
Чёрные, как смоль, волосы разметались по снегу, совершенно так, как некогда рассыпались они по подушке для Шарпа. Кровь на шее была похожа на порванную нитку рубинов. Глаза невидяще установились в небо.
Он опустился на колени, онемев от горя. В глотке застрял ком. Зрение застилали слёзы. Шарп поднял худенькое тело на руки, её голова запрокинулась назад, и капля крови крупным рубином скатилась к подбородку. Шарп подхватил затылок ладонью, чувствуя снег на её волосах, прижался лицом к её щеке и зарыдал, потому что Тереза была мертва.
Тепло уходило из неё, и Шарп крепко прижал жену к себе, будто надеясь заставить жизнь вернуться в её тело.
У него не было изображения Терезы. Никакие краски не властны передать бурлившую и клокотавшую в ней жизнь. Жёсткая и безжалостная мстительница, она по-детски верила в любовь. Она всю себя подарила Шарпу и, в отличие от него, никогда не сомневалась в мудрости своего поступка. Она любила Шарпа. Она умерла.
Он выл, как раненый зверь, не видя ничего вокруг. Война свела их, война разлучала, и вот разлучила навек.
– Шарп. – Нэн положил ему руку на плечо, увидел лицо убитой и отшатнулся:
– Боже!
Патрик Харпер присел рядом с другом:
– Сэр, у испанцев есть священник.
Он повторил это несколько раз. Шарп вперил в ирландца непонимающий взгляд.
– Священник, сэр. Так положено, сэр. Слёзы текли по щекам Харпера. Он вытянул кисть и бережно закрыл Терезе очи.
– Мы пошлём её в рай, сэр. Там её место. Пусть падре делает своё дело.
Ирландец говорил мягко, как с ребёнком, и Шарп уступил.
Он положил жену на снег и, пока Харпер звал священника, не сводил с Терезы взора, питаемый безумной надеждой, что она вот-вот откроет глаза и улыбнётся ему. Но она не двигалась. Тереза умерла.
Накидка на ней распахнулась до талии. Поправляя, Шарп нащупал что-то твёрдое за кушаком, служившим Терезе поясом. Свёрток. Шарп размотал ткань, и ярость затмила его разум. Деревянный стрелок, подарок для Антонии. Шарп разломал куклу на куски и отшвырнул их прочь. Его дочери не нужны такие подарки!
Святой отбубнил латынь, причастил усопшую и перекрестил.
– Шарп? – Нэн участливо коснулся его локтя и указал на восток.
К ним неторопливо ехал Дюбретон. За жеребцом полковника шагал Больше?, волоча Хейксвелла. Желтомордый поминутно запахивал незастёгнутую шинель, даже не помышляя вырваться из железной хватки француза. Дюбретон отдал честь Нэну, обменялся с ним любезностями и повернулся к Шарпу:
– Майор Шарп?
– Сэр?
– Он это сделал. Мы видели. Передаю его вам.
– Он сделал?
– Да.
Больше? толкнул Хейксвелла к Шарпу. На передёргиваемой судорогами жёлтой физиономии был написан животный ужас. Шарп поискал и не нашёл в себе ненависти к этой мерзкой твари, столько лет отравлявшей ему жизнь. Ненависть выгорела с другими чувствами, и пустоту заполнила скорбь, безбрежная всепоглощающая скорбь. Палаш валялся в десятке метров, брошенный во время бега, когда Тереза ещё не умерла для Шарпа. Но теперь она умерла. Его жена. Мать его дочери. И Шарп не желал поганить место смерти Терезы кровью желтомордой гадины.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Враг стрелка Шарпа"
Книги похожие на "Враг стрелка Шарпа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Бернард Корнуэлл - Враг стрелка Шарпа"
Отзывы читателей о книге "Враг стрелка Шарпа", комментарии и мнения людей о произведении.