» » » » Билл Видал - Смертельное наследство


Авторские права

Билл Видал - Смертельное наследство

Здесь можно скачать бесплатно "Билл Видал - Смертельное наследство" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Триллер, издательство АСТ, Астрель, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Билл Видал - Смертельное наследство
Рейтинг:
Название:
Смертельное наследство
Автор:
Издательство:
АСТ, Астрель
Жанр:
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-064464-3, 978-5-271-32399-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Смертельное наследство"

Описание и краткое содержание "Смертельное наследство" читать бесплатно онлайн.



Разве 50 миллионов долларов, доставшихся в наследство, могут быть лишними?

Особенно — для молодого финансиста, срочно нуждающегося в деньгах.

Том Клейтон не особенно интересуется, откуда вообще на счету его деда взялась такая сумма.

А зря!

Потому что на эти деньги претендуют очень опасные люди.

А ведь есть еще и полиция, интересующаяся огромным наследством…

Том понимает: чтобы заполучить миллионы, ему придется вступить в рискованную игру. В игру, которая может стоить ему жизни…






Оттягивая время до звонка адвокату и пытаясь чем-нибудь занять себя, он просмотрел заключенные им для банка фьючерсные контракты. Выяснилось, что фунт упал еще на несколько пенни, что означало выигрыш в четыре миллиона.

В одиннадцать он позвонил Суини в отель «Кларидж».

— Какой у вас номер комнаты? — спросил он без какой-либо преамбулы и, услышав ответ, отчеканил: — Будьте там в час дня.

Потом Клейтон вышел из дома, взял такси и доехал до банка. Велев таксисту подождать, Том вступил в беседу со старшим швейцаром банка Эндрюсом. Этот бывший сержант лондонской полиции любил между делом поболтать с Томом.

— Если мне не изменяет память, Питер, вы в свое время работали в Скотленд-Ярде?

— Так точно, мистер Клейтон, работал. А в чем дело-то? Оставили машину в неположенном месте и вам на колеса надели колодки?

— Я редко сажусь за руль. Меня жена возит, — ответил Том в той же иронической манере, после чего перешел на доверительный шепот: — Вы знаете в Скотленд-Ярде кого-нибудь из шишек? Авторитетного человека, с которым я мог бы поговорить о важном деле?

— Позволительно ли мне узнать, какое у вас дело, сэр?

— Прежде всего оно не имеет никакого отношения к банку. — И Том еще больше понизил голос: — Речь идет об одном коррумпированном адвокате. То есть я думаю, что он коррумпирован. И беседа со знающим человеком помогла бы мне прояснить этот вопрос…

— Тогда вам надо обратиться к старшему инспектору Арчеру, — понимающе кивнув, сказал Эндрюс. — В Скотленд-Ярде он был моим начальником.

— Благодарю вас, Питер.

— Всегда рад услужить, сэр.

Когда такси Клейтона сорвалось с места, отправляясь в двадцатиминутную поездку до квартала Мейфэр, пассажиру следовало бы оглянуться и бросить взгляд назад. Если бы он сделал это, то увидел бы Джефа Ленгленда, который в данный момент выбирался из другого такси, доставившего его сюда из аэропорта Хитроу. При этом Ленгленд пребывал в таком настроении, что сейчас ему не составило бы труда проехать как на бульдозере по жизни Тома Клейтона.


Том вошел в вестибюль отеля «Кларидж» и направился к лифтам.

Суини снимал просторный отдельный номер, где имелась прекрасно обставленная гостиная с высокими окнами, затянутыми шелковыми узорчатыми шторами и выходившими на Брук-стрит. Декор излучал ауру облагороженного хорошим вкусом богатства, каковую безуспешно пытались воспроизвести многие дорогие отели. Похоже, Дик только что принял ванну и переоделся. На нем была скромная, но хорошо скроенная пиджачная пара, из рукавов которой выглядывали белоснежные манжеты с тускло поблескивавшими золотыми запонками. Несмотря на безупречный костюм, выглядел он усталым и обеспокоенным, и Том подозревал, что причина этого кроется не только в утомительном перелете и озабоченности адвоката благосостоянием семейства Клейтон.

— Не хочу ходить вокруг да около, советник, — сухо сказал Том. — Поэтому предлагаю вам присесть и рассказать мне всю эту историю с самого начала.

— Меня такой подход вполне устраивает, Том. Собственно, с этой целью я сюда и приехал.

— В таком случае приступайте. — Том опустился в кресло.

По тому, где лежали на столешнице извлеченные Суини из портфеля бумаги — а какой адвокат начинает разговор без бумаг? — нетрудно было заключить, в каком месте во время разговора он намеревался расположиться. Там, у стола, находился высокий и не очень удобный стул с прямой спинкой. Том догадывался, почему адвокат выбрал именно этот стул, — чтобы, согласно придуманному им хитроумному плану, казаться выше, доминировать над собеседником. Если бы дело не было таким серьезным, Том рассмеялся бы сейчас в голос. Направляясь на встречу, Клейтон в такси вспоминал, что думал о Суини в молодые годы. Он всегда считал Дика добрым товарищем отца, удачливым, уверенным в себе, опытным и надежным — одним из наиболее успешных адвокатов на Манхэттене. Теперь же он смотрел не на Суини, а как бы сквозь него, и ясно видел всю его подноготную. Дик Суини унаследовал адвокатскую практику на Пятой авеню, что уже само по себе являлось пропуском в блестящее будущее для любого, кто обладал хотя бы средним умом и кое-какими амбициями. Но только не для Дика, упустившего свой шанс и превратившегося в заурядного коррумпированного адвоката. Сейчас он представлялся Тому просто лживым, испуганным и не очень умным мошенником. Вообще-то печать внутреннего распада и моральной деградации лежала на нем всегда, но Клейтон только сейчас это осознал.

— Как вы знаете, Том, — приступил к делу Суини, — ваш отец…

— Давайте для начала установим несколько базовых правил.

— Как вам будет угодно. — Суини взял ручку и открыл лежавший перед ним блокнот, но всячески избегал смотреть Тому в глаза.

— Вероятно, вы полагаете, что я знаю много больше, нежели мне, так сказать, положено. Но насколько больше, вы, конечно, не знаете. Ну так вот: могу вас заверить, что знаю достаточно, чтобы посоветовать вам быть со мной искренним. Если вы солжете мне хоть раз и будете в этом уличены, то я, Дик, сразу же отсюда уйду. Надеюсь, я ясно выразил свою мысль?

— Предельно, Томас. Какое следующее правило?

— Не столько правило, сколько факт, который прочистит вам мозги и поможет мыслить конструктивно. А именно: у меня назначена встреча со старшим инспектором Скотленд-Ярда Арчером. Если мне придется отсюда уйти по той причине, что вы будете меня дурачить, я отправлюсь прямиком к этому джентльмену. Постарайтесь сделать так, чтобы я отменил встречу с ним. — Том сообщил подлинное имя инспектора намеренно, ибо Дик относился к разряду людей, которые проверяют любые сведения.

— В какое время у вас назначена встреча? — небрежно осведомился Дик, занося над блокнотом перо.

— В пять тридцать. Но он будет у себя в учреждении допоздна. Так что, если наш разговор окажется непродуктивным, вы не успеете доехать до аэропорта.

— Спасибо за предупреждение. Что-нибудь еще?

— Мне необходимо также проверить вашу добросовестность. Вы утверждаете, что я получил деньги, которые мне не принадлежат. Скажите в таком случае, какова сумма и как я ее получил.

— Сумма, о которой идет речь, равняется сорока трем миллионам долларам плюс-минус несколько тысяч. А получили вы ее, насколько я понимаю, со счета Майкла Клейтона, вашего отца, каковой счет находился в «Юнайтед кредит банк», Банхофштрассе, Цюрих. Хотите еще что-нибудь узнать до начала разговора?

— Пока хватит. Приступайте, прошу вас. И начните с дедушки.

Суини кивнул и отложил блокнот в сторону, поднялся с места, прошел к небольшому бару и плеснул в стакан немного виски. Потом вопросительно взглянул на Тома, но тот покачал головой. Вернувшись к столу, Дик, однако, на свой высокий стул не сел, а опустился на стоявшую по диагонали от Клейтона мягкую софу. Теперь его повадки и жесты демонстрировали расслабленность и умиротворение.

— Итак, ваш дедушка, — начал адвокат, глотнув виски, — был бутлегером. Я уже сообщил вам об этом в максимально мягкой форме, когда в Нью-Йорке вы спросили меня относительно его рода занятий. Он нелегально импортировал спиртные напитки. Его строительная компания тоже неплохо себя чувствовала, но по-настоящему крупной и процветающей так и не стала. Помимо всего прочего, ваш дедушка был не дурак подраться, любил выпить и считался большим поклонником прекрасного пола. То есть он зарабатывал и тратил деньги одинаково быстро. Вполне возможно, что за свою жизнь он также убил несколько человек, но этого я со всей уверенностью утверждать не могу. Зато точно знаю, что мой отец потратил половину своего рабочего времени, выручая его из разных передряг. Во времена «сухого закона» Пат сдружился с молодым латиноамериканским парнем по имени Джо Салазар, промышлявшим накруткой.

— Накруткой?

— И вы называете себя ньюйоркцем? — Суини сделал попытку изобразить на губах покровительственную улыбку, но это получилось у него не лучшим образом. — Беда в том, что ваш отец слишком уж оберегал вас с Тессой от суровых реалий мира, в котором рос и воспитывался. Счастливое детство, милый дом и респектабельная школа — ничего другого вы и не знали. Даже своих собственных корней.

— Я надеюсь, что вы мне об этом расскажете.

— Попытаюсь. Итак, накрутка. В сущности, это раздача небольших сумм работникам до получки со взиманием долга в день зарплаты. В своем роде краткосрочный заем под очень высокий процент, позволявший получать огромную прибыль, учитывая, что таких операций совершалось великое множество. Накрутка, надо сказать, достигала нескольких тысяч процентов в год, каковые показатели наверняка заставили бы побелеть от зависти ваших нынешних хозяев. Но вот другие вещи, связанные с ней, им бы не понравились. К примеру, если ты опаздывал с возвращением долга, тебе ломали ноги. Ну а если вообще не под силу отдать его, тебя бросали с пирса в воду, предварительно сунув ноги в ведро с цементом. Ну так вот: этот милый парень, накрутчик Джо Салазар, со временем стал партнером вашего отца. Он финансировал оптовые закупки, а также предоставлял кафе и закусочным, где из-под полы торговали выпивкой, семидневные кредиты в счет будущей прибыли. Подавляющее большинство его клиентов платили вовремя. Ну а те, кому это не удалось, покоятся сейчас на дне Гудзона.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Смертельное наследство"

Книги похожие на "Смертельное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Билл Видал

Билл Видал - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Билл Видал - Смертельное наследство"

Отзывы читателей о книге "Смертельное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.