Пьер Шоню - Цивилизация классической Европы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Цивилизация классической Европы"
Описание и краткое содержание "Цивилизация классической Европы" читать бесплатно онлайн.
Книга Пьера Шоню, историка школы «Анналов», всесторонне раскрывает цивилизацию Европы (включая и Россию) классической эпохи, 1630–1760 годов. Ученый рассматривает эту эпоху с двух точек зрения: с точки зрения демографии, бесстрастных законов, регулирующих жизнь огромных людских масс, и с точки зрения духовной истории, истории религии, искусства и мысли, формировавших сознание эпохи Предпросвещения.
81
Величайшие (лат.). — Примеч. науч. ред.
82
Гора (ucn.). — Примеч. науч. ред.
83
Запущенную, бесплодную землю (фр. уст.). — Примеч. перев.
84
Празднуется 11 ноября. — Примеч. перев.
85
Куртепе, Клод (1772–1781) — французский историк. Специализировался по истории и географии Бургундии. — Примеч. перев.
86
Serenissima — самоназвание Венецианской республики. — Примеч. науч. ред.
87
Фуггеры — семья крупных купцов и банкиров XVI века, финансировавших Габсбургов. — Примеч. науч. ред.
88
Непременное условие (лат.). — Примеч. ред.
89
Так у автора. — Примеч. ред.
90
Индиамены — торговые суда Ост-Индской компании. — Примеч. ред.
91
См. статью в «Information historique», I960, № 5.
92
Намек на «Персидские письма» Монтескьё. — Примеч. перев.
93
«Жизнеописание плута Гусмана из Альфараче» — плутовской роман, принадлежащий перу испанского писателя Матео Алемана-и-де-Энеро (1599), изданный во Франции Лесажем (1732) в переложении. — Примеч. перев.
94
Старинная мера площади, количество земли, которую один человек мог вспахать в течение дня. — Примеч. перев.
95
Открытых полей (англ.). — Примеч. науч. ред.
96
С высочайшей похвалой (лат.). — Примеч. туч. ред.
97
«Игристое шампанское» (англ.). — Примеч. ред.
98
«Как оно играет и брызжет в стакане!» (англ.). — Примеч. ред.
99
Домашняя система (англ.). — Примеч. ред.
100
Пикет — вино из виноградных выжимок. — Примеч. ред.
101
Из ничего (лат.). — Примеч. науч. ред.
102
Внутри города (лат.). — Примеч. ред.
103
Линон — тонкая ткань из льна. — Примеч. науч. ред.
104
Годе — губернатор французской Индии, подписавший 11 января 1755 года — в момент, когда французы, казалось, были на полпути к победе, — договор с англичанами, по которому Франция отказывалась почти от всех своих завоеваний в Индии; этот мир произвел ошеломляющее впечатление на поверхностные умы. — Примеч. перев.
105
В русском переводе М. Донского текст этой летрильи о всевластии денег звучит так: «Дивной мощью наделен дон Дублон». — Примеч. науч. ред.
106
Слово восходит к старофранцузскому harigoter — «резать на куски». — Примеч. перев.
107
Бараньем рагу (фр.). — Примеч. перев.
108
В широком понимании (лат.). — Примеч. ред.
109
Первых персон, первых парней на деревне (ирон.). — Примеч. перев.
110
Выскочек, парвеню (лат.). — Примеч. ред.
111
Закон Грешэма: «Любой тип денег, который становится более ценным в другом качестве, исчезает из обращения». — Примеч. ред.
112
Чурригера, Хосе де (1665–1725), архитектор испанского барокко, создатель избыточного стиля чурригереск. — Примеч. перев.
113
Монета, отчеканенная в Париже, парижский ливр. — Примеч. науч. ред.
114
«Бог или природа» (лат.). — Примеч. науч. ред.
115
Этьен Паскаль — отец Блеза Паскаля. — Примеч. науч. ред.
116
«Ученые женщины» — комедия Мольера 1672 года, персонаж которой, состоятельный буржуа Кризаль, рекомендует своей устремленной в «идеальные сферы» супруге:
Науку завещав профессорам Сорбонны
И образумившись, освободить чердак
От длинной той трубы, что всех пугает так.
117
Безумец (нем.)- Примеч. ред.
118
«Чувствилище Бога» (лат.). — Примеч. ред.
119
Сведение науки к геометрии (лат.). — Примеч. ред.
120
«Проявлений» (лат.). — Примеч. ред.
121
«Следов Бога в мире» (лат.). — Примеч. ред.
122
Теолог из конгрегации Сен-Вана (1620–1678). Поддерживал связи с крупнейшими учеными эпохи, пытался трактовать таинство причастия, опираясь на философию Декарта. — Примеч. перев.
123
Гарасс, Франсуа (ум. 1631), иезуит. Действовал в Париже, ярый враг протестантизма, полемизировал с его идеологами. — Примеч. науч. ред.
124
Две цитаты, взятые соответственно из «Мыслей» Паскаля и трагедии Расина «Федра». — Примеч. науч. ред.
125
«За заоблачными вершинами — покой» (нем.) — начальная строка стихотворения Гете, в поэтическом переводе Лермонтова звучащая как «Горные вершины спят во тьме ночной». — Примеч. ред.
126
Имеется в виду колоннада восточного фасада Лувра, созданная по проекту К. Перро. — Примеч. науч. ред.
127
Знаменитый памятник барокко в Риме, проект Дж. Виньолы, фасад да Порта. — Примеч. науч. ред.
128
Праздник (итал.). — Примеч. науч. ред.
129
Деброссе, Шарль (1709–1777) — французский писатель, автор пикантных «Писем об Италии». Красноречием, ученостью и достоинством очаровал короля, назначившего его первым председателем парламента Бургундии. Отсюда непременное уточнение: «председатель». — Примеч. перев.
130
Согласно легенде, в Древнем Риме посреди Форума образовалась колоссальная расселина, которую невозможно было заделать, и тогда жрецы возвестили, что она исчезнет, если Рим пожертвует самым дорогим. Марк Курций бросился в бездну, и земля сомкнулась. — Примеч. ред.
131
Ла-Гранья — летняя королевская резиденция неподалеку от Сеговии, возве дена при Филиппе V по версальской модели. — Примеч. перев.
132
Генрих VIII, после того как был провозглашен Акт о супрематии (1532), согласно которому король становился главой церкви в Англии, был отлучен от церкви. Дело о плакатах — событие 1534 года, когда протестантские прокламации были расклеены во дворце и даже на двери спальни Франциска I, с чего и начались первые преследования протестантов во Франции. — Примеч. науч. ред.
133
«Установление христианства» — главное богословское сочинение Кальвина. — Примеч. науч. ред.
134
Прекрасную всесторонность (англ.). — Примеч. ред.
135
Recusancy — отказ католиков присутствовать на англиканском богослужении (англ.). — Примеч. ред.
136
«Путь паломника» — наиболее известное сочинение Д. Бэньяна. — Примеч. науч. ред.
137
Адиафора — букв.: несущественные вопросы. В реформационных учениях верования и обряды, которые теоретики считали терпимыми, поскольку в Писании они хотя и не оговаривались, но и не отрицались. Адиафора позволяла теоретикам Реформации не вступать в прямую конфронтацию по маргинальным вопросам, например об одеянии священника во время богослужения. — Примеч. науч. ред.
138
Эдисты — последователи святого Жана Эда. — Примеч. науч. ред.
139
Слова знаменитой формулы Катона Старшего: «Carthago delenda est» («Карфаген должен быть разрушен»). — Примеч. науч. ред.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Цивилизация классической Европы"
Книги похожие на "Цивилизация классической Европы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пьер Шоню - Цивилизация классической Европы"
Отзывы читателей о книге "Цивилизация классической Европы", комментарии и мнения людей о произведении.