Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Как выйти замуж за вампира-миллионера"
Описание и краткое содержание "Как выйти замуж за вампира-миллионера" читать бесплатно онлайн.
Вампир-миллионер Роман умен, обаятелен, холост… и только что пережил величайший позор для «ночного охотника» — сломал клык. Надо срочно спасать положение, иначе рана зарастет наглухо. Но где найти врача, который решится на столь необычную операцию?
Красавица Шанна Уилан — отличный дантист и подходит для этого идеально. К тому же она нуждается в защите, а кто защитит ее лучше могущественного вампира?
Словом, чисто профессиональные отношения. И никакой любви. Ни в коем случае! Даже если противостоять страсти уже невозможно…
— Уже распорядился, — поспешно закивал Роман. — Грегори перевез всех дам к себе домой. Пообещал подержать их какое-то время, пока они не смогут жить самостоятельно.
— Как это мило с его стороны! — расхохоталась Шанна. — Представляю что скажет Радинка!
— Я люблю тебя, Шанна. — Роман поцеловал ее в губы.
— Убери от нее свои лапы! — рявкнул Шон, взмахнув осиновым колом.
— Нет! — Шанна поспешно заслонила собой Романа.
— Шанна, брось его! Иди сюда! Этот упырь завладел твоим сознанием и…
— Нет, папа! Если он и завладел чем-то, то моим сердцем. — Шанна прижала ладонь к груди. — Я люблю его! — Она обернулась к Роману: — Обними меня!
Он с готовностью прижал ее к себе.
— Тебе не больно? — всполошилась Шанна. Выкрутившись из его рук, она отодвинулась и подняла распятие, чтобы Роман увидел его. — Оно не обожгло тебя! — радостно воскликнула она.
Глаза Романа округлились. Подняв руку, он нерешительно коснулся распятия.
— Это знак свыше… Господь дает тебе понять, что он не отвернулся от тебя…
Роман осторожно сжал распятие в руке.
— «Возможно, ты не понимаешь, сколь велико милосердие Господне». Сегодня ночью я услышал эти слова от одного священника. Сказать по правде, я не верил ему — до этой самой минуты.
Шанна смахнула повисшие на ресницах слезы.
— Господь не оставил тебя! Точно так же и я никогда не оставлю тебя!
Роман ласково коснулся ее лица.
— Я всегда буду любить тебя.
Шанна засмеялась. Слезы ее разом высохли.
— Неужели ты не понял? Если уж Господь тебя простил, значит, ты тоже должен простить себя! Ты просто не имеешь права и дальше винить себя во всех смертных грехах!
— Угу, — подтвердил Коннор.
Роман, ухмыльнувшись, шутливо пихнул шотландца в бок. Потом крепко обнял Шанну.
— Это еще не конец! — закричал Шон. — Рано радуетесь! Мы выследим вас — одного за другим! — Повернувшись, он уныло поплелся прочь. Его помощники потянулись следом.
— Не беспокойся насчет отца. — Шанна со вздохом опустила голову на плечо Романа. — Он со временем привыкнет к тебе. Вот увидишь.
— Значит, ты и вправду выйдешь за меня замуж? — дрогнувшим голосом спросил Роман.
— Конечно.
Губы Романа прижались к ее губам. Не обращая внимания на хихиканье горцев, Шанна крепко прижалась к Роману. Жизнь прекрасна, подумала она, даже если это жизнь с бессмертным.
Примечания
1
Баффи — героиня молодежного сериала «Баффи — истребительница вампиров». — Здесь и далее примеч. пер.
2
«Кухня фьюжн» — оригинальное смешение кулинарных традиций Востока и Запада.
3
Пепперони — стручок острого красного перца.
4
Скин ду — небольшой кинжал, предмет национального шотландского мужского костюма.
5
Лэнгли — комплекс зданий штаб-квартиры ЦРУ, расположенный в 8 милях от Вашингтона, штат Виргиния.
6
«Блумингдейл» — один из крупных американских универмагов.
7
Шениль — тяжелая, напоминающая бархат ткань с двусторонним ворсом.
8
Ладно, хорошо (фр.).
9
Вот черт! (фр.).
10
Простите? (фр.).
11
Энчиладас — традиционное блюдо мексиканской кухни; тонкая кукурузная лепешка (тортилья) с мясной начинкой, обжаренная на сковородке или запеченная под острым соусом чили.
12
Пастрами — копченая говядина (типа бастурмы).
13
Ревность (фр.).
14
Анна Болейн — вторая жена короля Англии Генриха VIII. Была обвинена в супружеской измене и казнена 19 мая, 1536 г. в Тауэре. Помимо прочего, обвинялась в кровосмесительной связи со своим родным братом Джорджем, лордом Ромфордом.
15
Битва при Куртре — битва восставших фламандцев с армией короля Франции, закончившаяся поражением французов. Фламандцы собрали с трупов рыцарей 700 золотых шпор — отсюда и название.
16
Битва при Флоддене — кровопролитное сражение между войсками Англии и Шотландии, закончившееся гибелью короля Якова IV и полным поражением горцев.
17
Солуэй-Мосс — место сражения (1542) между вторгшейся в Англию шотландской армией и ополчением из 500 англичан пограничной полосы. Шотландцы были наголову разгромлены, многие аристократы попали в плен, а шотландский король Яков V вскоре умер от полученных в битве ран.
18
Совершенно верно (фр.).
19
Куллоден — селение в северной Шотландии. 16 апреля 1746 г. в его окрестностях произошло сражение между шотландским ополчением Карла Эдуарда Стюарта, претендента на английский престол, и английским войском, закончившееся полным разгромом шотландцев.
20
Персонаж повести Р. Л. Стивенсона «Странная история доктора Джекила и мистера Хайда», злобный двойник симпатичного мистера Джекила.
21
Стокгольмский синдром — специфическая психологическая реакция, когда жертва вдруг проникается симпатией к своему палачу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Как выйти замуж за вампира-миллионера"
Книги похожие на "Как выйти замуж за вампира-миллионера" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Керрелин Спаркс - Как выйти замуж за вампира-миллионера"
Отзывы читателей о книге "Как выйти замуж за вампира-миллионера", комментарии и мнения людей о произведении.