Джек Данн - Тайная история Леонардо да Винчи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайная история Леонардо да Винчи"
Описание и краткое содержание "Тайная история Леонардо да Винчи" читать бесплатно онлайн.
Жизнь гения проходит под завистливыми взорами современников. И нет ничего удивительного в том, что он старается набросить на нее завесу тайны.
Что же предстанет взору, если занавес будет отдернут?
Жуткие и восхитительные мгновения торжества творца, когда мир наполнился изобретенными им машинами. Пролитые по его вине реки крови. Но… все равно это будет ложно.
Правду можно узнать, только вглядевшись в его гениальные картины…
— Так что же мне, ссадить тебя прямо здесь?
Миткаль не ответил, лишь крепче прижался к Леонардо. Даже здесь, в арьергарде, где солдаты Калула и мамлюки плечом к плечу отбивали атаки турок, лязг мечей, крики мужчин и женщин, свист стрел и грохот аркебуз были так оглушительны, что казались осязаемы. Однако клубы пыли придавали полю битвы какой-то нереальный вид; быть может, Дантово представление об аде родилось именно из такого вот зрелища. Леонардо вдохнул дым, захлебнулся от едкой кислой вони горящей плоти… и увидел Джиневру: она по-мужски скакала на персидской кобыле, размахивая мечом, словно училась этому с малолетства, рубя и убивая с той же ожесточенной решимостью, что и другие мужчины и женщины вокруг нее. Персиянки дрались как мужчины, быть может, и лучше, ибо носили в утробах младенцев, которых должны были защищать.
Но увидел он, конечно же, Гутне, которая была Джиневрой, была его рабыней до того, как встретила Сандро.
Она увидела Леонардо и направила коня к нему; вместе они покинули неистово бьющееся сердце битвы и сквозь завесу пыли выехали на чистое, открытое место. Радуясь тому, что хотя бы ненадолго оказался вне опасности, Леонардо повел их в укрытие ближайшей рощицы. За деревьями высились изборожденные непогодой и временем скалы. Миткаль тотчас спешился, словно для него было бы унижением остаться в седле Леонардо. Гутне пристально разглядывала Леонардо; лицо ее было в потеках грязи, напоминавших следы слез, одежда и руки насквозь пропитались грязью и кровью. На ней не было ни вуали, ни головного платка, и волосы, ярко-рыжие, как тогда, в первую их встречу, были отброшены со лба и падали на спину. Она была Медузой — колечки крашеных рыжих прядей свивались туго, точно змейки, — и источала ненависть так же естественно, как тело источает тепло.
— Почему ты не с другими женщинами? — спросил Леонардо. — И почему…
Она рассмеялась, обрывая его на середине фразы:
— Ты думаешь, только персиянки могут сражаться? Мы тоже не всю свою жизнь проводим в гаремах.
Удивленный ее агрессивностью, он только и мог, что сказать:
— Я не хотел показаться непочтительным…
— Зато я была непочтительна. — Она опустила глаза и, словно лишь сейчас осознав, что голова ее непокрыта, подтянула повыше свой узорчатый муслиновый платок. Улыбнулась ему, словно приняв иную личину, и сказала: — А, так вот как ты узнал меня. — Гутне помолчала и добавила: — Но я узнала тебя сразу, маэстро, словно Аллах указывал на тебя.
— Это Сандро попросил тебя выкрасить волосы, как у…
— У Джиневры? — переспросила она. — Нет, но именно она подсказала мне сделать это.
— Что ты имеешь в виду?
— Я хотела принадлежать Калулу.
— Сыну Уссуна Кассано?
Гутне кивнула:
— Я выкрасила волосы и отыскала его. Он увидел меня — и увидел себя. Теперь я принадлежу ему. — Она запнулась с удивленным видом. — Ты разве против? С тех пор как ты отдал меня Сандро, я…
Она смолкла с рассчитанной многозначительностью, но смотрела на Леонардо испытующе, словно хотела понять, желает ли он, чтобы она вернулась.
— А как же Сандро? — спросил он.
— Он сказал мне, что не останется в этих краях.
Пришла очередь Леонардо удивляться.
— Он сказал, что любит меня, — продолжала Гутне, — но не может заниматься со мной любовью. Он сказал, что унесет мой образ в своем сердце. Ты не знаешь, что он этим хотел сказать?
Леонардо знал, даже слишком хорошо, но промолчал.
— Еще он сказал, что посвятил себя Богу. Он хотел позаботиться о моем устройстве, но я отказалась. Правда, когда он узнал о Калуле, то сильно рассердился.
— Где он теперь? — обеспокоенно спросил да Винчи.
— Не знаю. Он не сказал мне.
— Тогда где держат женщин?
— А разве он при них?
— Я думаю — да.
— Не знаю. Этого не знает никто, кроме тех, кто их охраняет. — С этими словами Гутне вскочила в седло, затем обернулась: — Тебе и вправду не безразлично, что с ним станется?
Леонардо смог лишь удивленно взглянуть на нее.
— Я думала, тебе безразличны все, кроме Никало. А он, скорее всего, уже мертв.
И Гутне поскакала назад в бой, к солдатам Калула, исчезнув в клубах пыли, словно и сама была сотворена из дыма.
— Она ненавидит тебя, верно, господин? — В тоне Миткаля звучал не вопрос, а утверждение. Помолчав, мальчик добавил: — Господин, я знаю, где прячут женщин.
Когда Леонардо отыскал калифа, тот, сидя в седле в отдалении от сражения, совещался с Куаном, Деватдаром и другими высшими офицерами. Они сбились тесной кучкой, и телохранители-мамлюки кольцом окружали их. Увидев Леонардо, калиф кивнул ему и сделал знак солдатам расступиться и пропустить Леонардо.
— Я вижу, что ты, по крайней мере, жив, — сказал Кайит-бей, — а вот другие мои воины убиты.
— Турок погибло больше, чем арабов или даже персов, о владыка миров, — сказал Леонардо.
— Благодаря твоим орудиям, маэстро. Но что проку в них сейчас?
— Твои войска слишком рвались в бой.
Куан взглянул на него с тревогой, потому что калиф был изнурен и физически, и духовно; но Кайит-бей сказал:
— Солдаты недолго могут принимать смерть, стоя на месте. Или ты полагаешь, что смог бы удерживать их дольше?
— Нет, повелитель, конечно же нет.
— Что же ты тогда думаешь? Кто победил — мы или турки? — Он усмехнулся, потому что они стояли словно в гигантском склепе: вонь смерти была сильнее, чем аромат самых сладких духов. — Ну? — В голосе калифа прозвучала опасная нотка.
— Мы не победим, покуда не возьмем замок, — сказал Леонардо. — Войска Мустафы будут в безопасности под его прикрытием.
— Мы уморим их голодом, — сказал калиф.
Леонардо оглядел стоявших вокруг. Никто не произнес ни слова.
— И ты останешься здесь на всю зиму? — спросил он. — И заморишь голодом своих солдат заодно с турками?
— Мы сокрушим их, даже если погибнем все до последнего.
— У меня есть план, повелитель, — сказал Леонардо. — Не соизволишь ли ты…
Калиф словно не слышал слов Леонардо.
— Сдается, что теперь ты хочешь стать моим вестником, маэстро.
— Боюсь, повелитель, я не понимаю, о чем ты говоришь.
— Если мы все не погибнем, маэстро, я призову тебя позже, — сказал калиф, жестом приказывая ему удалиться. — Ты должен быть со своими орудиями, если только все они не уничтожены турецкими пушками. Мы похороним Хилала позже. С почестями.
— Хилал мертв?
Леонардо поклонился и ушел, уверенный, что калиф заметил его изумление и страх.
— Миткаль, — сказал Леонардо, — ты умеешь хранить тайны?
— Конечно, маэстро. Разве я уже не доказал, что верен тебе?
— Если бы ты мог уничтожить турок и покрыть себя славой путем обмана и хитрости, ты бы сделал это?
Миткаль явно опешил.
— Это бы зависело…
— От чего? — поддразнил его Леонардо.
— Не знаю, господин, но я никогда не предам своего калифа, — настороженно объявил Миткаль.
— Я ни за что на свете не предложил бы тебе предать твоего повелителя. Но сможешь ли ты солгать своим подчиненным, чтобы помочь мне?
— Да.
Леонардо удивило то, что мальчик не колебался ни секунды.
— Почему?
— Потому что ты спас мне жизнь.
И тогда Леонардо посвятил в свой замысел этого слишком рано повзрослевшего ангела смерти.
Глава 31
ПЛАН
Ночь заговорит, ночь подаст свой совет, ночь принесет тебе победу.
ПлутархПогоди же, о птица тьмы; там отыщешь ты плоти людской изобилье.
ПлутархНаконец Кайит-бей призвал Леонардо в свой шатер. Раб поднес Леонардо кофе и трубку; аромат крепкого кофе был восхитительным, и лишь тогда Леонардо осознал, насколько он устал и голоден.
— Ты умеешь толковать сны? — спросил калиф.
— Нет, повелитель.
— Нет? А вот мой Деватдар умеет.
Леонардо кивком поздоровался с Деватдаром — тот сидел на подушке напротив калифа и рядом с Куаном и, судя по всему, чувствовал себя неуютно.
— Перед самым рассветом мне приснился страшный сон, — продолжал калиф. — Я позвал имама и Деватдара. Однако один, похоже, не в силах ответить мне, а ответ другого я не приемлю.
Он поглядел на Деватдара и имама. Священнику, судя по его виду, было около восьмидесяти; сгорбленный и ссохшийся, он кутался в свои просторные одежды, словно прячась в них от мира, но глаза его смотрели прямо и довольно зловеще.
Затем калиф повернулся к Леонардо.
— Мне снилось, что огромная змея обвилась вокруг меня. Она дотянулась до моей шеи и принялась душить меня, но в тот миг, когда она воззрилась на меня глазами, сверкавшими точно драгоценные камни, она вдруг преобразилась в орла. Он расправил крылья, поднял меня в воздух и долго нес меня в когтях, покуда я не увидел внизу, на песке пустыни жезл, сияющий точно раскаленные угли. То был жезл глашатая. Затем орел мягко опустил меня на песок рядом с жезлом. Едва я коснулся его, как освободился от страха и сомнений. — Калиф помолчал. — Скажи мне свое истолкование, маэстро Леонардо.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайная история Леонардо да Винчи"
Книги похожие на "Тайная история Леонардо да Винчи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джек Данн - Тайная история Леонардо да Винчи"
Отзывы читателей о книге "Тайная история Леонардо да Винчи", комментарии и мнения людей о произведении.