Александр Минкин - Топонимы Мурмана
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Топонимы Мурмана"
Описание и краткое содержание "Топонимы Мурмана" читать бесплатно онлайн.
Бежит по камням ручеек, впадает в речку Лосингу, и воды его, смешавшись с водами Поноя, уходят в море. Саамское название этого ручья - Цилуй, то есть Звенящий. А близ Святого Носа в Баренцево море впадает река Звонница, названная, очевидно, по тому же принципу.
Ущелье между горами Реутчокки и Пуврнюнчорр в Мончетундре носит саамское название Кымдыкорр, по-русски - Шумящее ущелье.
В названиях Лувеньгские тундры, река Лувеньга, Лувеньгские озера запечатлены грозные явления природы землетрясения (лувве - по-саамски встряхнуть). Об одном случае землетрясения сообщает Досифей - настоятель Соловецкого монастыря. Согласно старинной поморской хронике, в 7050 году (в 1542 году по нашему летоисчислению) "было великое трясение в трех погостах: в Керети, Ковде и Кандалакше до Умбы верст на 300 и более горы и леса тряслись". В Лувеньгских тундрах, судя по названию, тоже наблюдались частые подземные толчки до и после "великого трясения". В районе Колы и Кандалакши зафиксированы землетрясения дважды, в 1728 и 1772 годах, в других районах Кольского полуострова в период с 1750 по 1917 год - семь раз. Таким образом, Лувеньгские тундры Bстряхивающиеся тундры, река Лувеньга - Встряхивающаяся река. Но название она, вероятно, получила по тундрам, а может быть, и тундры по реке. Суть не в том, что раньше, что позже назвали. И Лувеньгские тундры - не самое сейсмическое место на Кольском полуострове. Главное - топоним засвидетельствовал явление природы, показав еще раз наблюдательность саамов.
О другом интересном явлении природы - поднятии и опускании суши - говорит топоним Сытнырмарент на берегу озера Экостровская Имандра. Он состоит из нескольких саамских слов: сыд, или сыт - шероховатый, неровный; нермрент - заливной берег и по-русски переводится как Неровный заливной берег, иначе Берег, заливаемый водой.
А почему мы считаем, что топоним сообщает о каком-то явлении природы? Ведь на озерах не бывает приливов и отливов. Берега этого озера то скрываются под водой, то через некоторое время вновь появляются. Получается, что озеро как бы дышит. Это явление дифференциальных движений берегов было открыто Г.Д.Рихтером в 1925-1926 годах. Но о необычном береге ему рассказали саамы. И выходит, топоним появился очень давно, а ученые установили явление, заключенное в топониме, только в наше время.
Стоял в Кандалакшской губе островок Анисимовский, да вдруг в одно жаркое лето случился пожар на нем, обгорел островом основательно. И закрепилось за ним имя Анисимовский Горелый.
Шли годы, и островок опять, как и до пожара, покрылся лесом, и следов пожара не осталось. А название островка сохранилось: Анисимовский Горелый.
На острове Оленьем, что напротив Кандалакши, есть малинник, называемый местными жителями (в основном стариками) Марьюшкин пальник, то есть Марьюшкина гарь. Незадачливой Марьюшки давным-давно нет на свете, да и следов пальника не осталось. О бывшем пожарище напоминают лишь малинник да топоним, предупреждающий нас: будьте осторожны в лесу с огнем, не уподобляйтесь Марьюшке.
Только в Кандалакшской губе насчитывается десять топонимов и микротопонимов, образованных от слов горелый или паленый. А на всем Кольском полуострове названий, происшедших от этих слов, а также от слов гарь, опаленный, курбыш (это саамское слово переводится как горелый, паленый), насчитывается около пятидесяти. В большинстве случаев характерный признак, по которому дано название, давно исчез, а топоним остался и живет до сих пор.
Кроме чисто научных и практических потребностей, о чем говорили мы в предисловии, топонимы имеют и много других функций. Порой мы не обращаем внимания на примелькавшиеся в повседневной жизни названия, несмотря на их непонятность. Возьмем хотя бы известное название - Варничный ручей в Мурманске. Ручей - и ручей, пусть даже и варничный. А оказывается, за этим названием скрывается значительная сторона производственной жизни нашего края в далекие времена. И много подобного можно рассказать почти о каждом топониме. Знание топонимов помогает смотреть нам на окружающий мир другими глазами, глубже узнать историю края, в котором живем.
ПОРЫСКА. ОСПЕСЬКАЛУХТ
Какой смысл скрыт в непонятных словах, вынесенных в заголовок? Что они означают? Какую смысловую нагрузку несли они в момент возникновения? А может, и нет в них никакой тайны? И действительно, оказывается, Порыска - всего-навсего русское имя Бориска в саамском произношении - название ручья, впадающего в Лумбовский залив. Почему мы так думаем? Да потому, что ручей имеет еще одно, чисто русское название - Борисов ручей.
Оспеськалухт, или Оспе-еуба, в озере Большая Имандра в переводе с саамского звучит Осипова губа. А рядом с ней расположен наволок Оспеськанярк - Осипов наволок.
При входе в Тик-губу озера Экостровская Имандра лежит наволок с саамским названием Мадреннярк. Сразу бросается в глаза, что название состоит из двух слов: Мадрен и нярк. Слово нярк нам уже знакомо, оно саамское и означает мыс, наволок. А вот из какого языка слово Мадрен - догадаться нелегко. Ни в одном словаре не найдешь этого слова, это искаженное женское имя Матрена. Наволок назвали саамы в честь какой-то Матрены, и вначале, надо думать, название его звучало как Матреннярк, то есть Матренин наволок. Затем оно по каким-то причинам было искажено и дошло до нас в виде Мадреннярк. Недалеко от этого наволока находится каменная осыпь Мадренмяллы, что в переводе Матренина осыпь.
В Ловозеро, а точнее в его губу Сергеваньлухт, или Сергевань, впадает река Сергевань. Этот топоним - пример "курьезного" названия, который переходит из книги в книгу по топонимике. И нам, ведущим беседу о названиях Мурмана, вроде бы обойти это название нельзя. Тем более, что нигде не вспоминают губу Сергеваньлухт, а только название реки. В слове Сергевань объединено имя и отчество, и в русском переводе река Сергевань - река Ивана Сергеевича, а губа Сергеваньлухт - губа Ивана Сергеевича. В саамском языке имя обычно ставится после отчества, имя-отчество нередко объединяются в одно слово. Кроме того, номенклатурное слово в географических названиях саамы никогда не ставят впереди. Например, они не скажут никогда Лухтсергевань, а скажут Сергеваньлухт. Этот топоним в дословном русском переводе без соблюдения правил саамского языка звучал бы - Сергеевича Ивана губа. При переводе всегда номенклатурное слово, в данном случае лухт, переводится первым, с учетом правил русского языка. Следует оговориться, что на Севере многие частично русифицированные названия также несут номенклатурное слово в конце топонима (Немозеро, Тик-губа. Умбозеро).
У поморов и саамов распространен обычаи называть реки, озера, тони и островки по именам людей, утонувших в этих водоемах или около них. Например, между Малым и Большим Березовыми островами в Кандалакшской губе лежит небольшая корга, названная Борисовой в связи с тем, что здесь умер в лодке старый помор Борис Артамонович Полежаев, поехав ловить селедку.
Саамский топоним Олменчныхекымъяврснч в переводе означает Озеро утонувшего человека. В поселке Чудзьявр до 1955 года существовала Срединная топь, или Кеськшиэньнис, а после того как в ней утонул человек по имени Саня, топь стали называть болото Сани.
Такие названия изредка разрушают древние пласты топонимики, но многие из них были даны очень давно и являются свидетельствами случившихся событий.
В реку Печу, приток Имандры, впадает речка Савельяврйок. В этом топониме так и слышится мужское имя Савелий. Возможно, и виновен какой-то Савелий в рождении этого топонима, но имя его тут ни при чем. Название это доносит до нас сведения о том, что здесь, в этой речке, водились хариусы, называемые по-саамски суэввель.
Недалеко от правого берега реки Вороньей лежит озеро Сахарное. А на берегу его возвышается гора Сахарная. В реку Поной, в верхнем ее течении, впадает река Кульйок. Эта река ничем, в сущности, не знаменита: в русском переводе она звучит как Рыбная река. Однако приток ее носит название Сахарйок. Опять Сахарная река! Все эти Сахарные реки и озера, оказывается, произошли от русского имени Захар.
Сава-тундра у озера Вадозера, гора Савеоайв в Чунатундре, Савван-тундра на берегу Плесозера, через которое проходит река Нива, названия получили, очевидно, не от имени Савва, и не от савана тем более. Большинство этих объектов имеют второе, русское название: Плесо-тундра, Плесо-губа, Плесова возвышенность. А произошли вес эти названия от саамского слова - савеа, савбан - плесо.
Озеро Савино, вытекающая из него река Савина и впадающая в Кандалакшскую губу у Савина наволока, озеро Савино Малое и проходящая через него река Савина. Эта группа названий образована, вероятно, от имени владельца угодий - Саввы. Река Савиха, впадающая в губу Савиху, расположенную между Нокуевским залпвом и мысом Святой Нос, в основе своего названия тоже имеет имя Савва, или - попросту - Сава.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Топонимы Мурмана"
Книги похожие на "Топонимы Мурмана" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Минкин - Топонимы Мурмана"
Отзывы читателей о книге "Топонимы Мурмана", комментарии и мнения людей о произведении.