» » » » Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи


Авторские права

Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи

Здесь можно скачать бесплатно " Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Гарри Поттер и Зеленые Топи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Гарри Поттер и Зеленые Топи"

Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и Зеленые Топи" читать бесплатно онлайн.



Пэйринг: Гарри Поттер/Джинни Уизли, Гермиона Грейнджер/Рон Уизли, Драко Малфой/Луна Лавгуд

Жанр: Adventure/Drama/General

Продолжение первого фика. Гарри и его друзья поступают в школу авроров и ведать не ведают, что они стоят на пороге раскрытия еще одной головоломки. Как водится, появляются новые враги, с которыми, так или иначе, приходится сражаться. Однако, цена победы может оказаться слишком высокой…






В трактире было очень жарко, почти душно, и Гарри был немало удивлен, обнаружив там не только Джинни, но и всю честную компанию. Джинни крепко обняла его без лишних слов, Невилл и Луна приветливо помахали ему. Симус ограничился кивком, а Дин Томас освободил рядом с собой место. Гарри сел и по очереди пожал всем руки. Близнецы Уизли уже что‑то успели взорвать. И теперь все сидящие, как за этим столом, так и за соседними, были обсыпаны разноцветным конфетти. Виновники этого отсутствовали, и Джинни объяснила Гарри, что они были заняты со своими девушками. Что в данном контексте означало слово «заняты», осталось для Гарри загадкой, так как Невилл начал что‑то живо ему говорить, и он отвлекся.

Через некоторое время Гарри заметил, что Луна скучает, и почти уже предложил Джинни оставить ее и Невилла вдвоем, но Джинни шепнула ему доверительно, что Луна хочет с ним расстаться. Гарри округлил глаза, Джинни молча потащила его прочь от стола, при этом не забыв подмигнуть Луне, и села за стойку бара. Затем она, понизив голос, сообщила Гарри, что, хотя Невилл был настоящим героем, и все такое, до настоящих отношений он все еще не дорос, что не устраивало Луну. Гарри продолжал удивляться, так как, по его мнению, саму Луну никак нельзя было назвать взрослым человеком, который дорос до «настоящих отношений». И что вообще под этими отношениями подразумевалось? Гарри с тревогой взглянул на Джинни. Что, если она ему всю это объясняет, чтобы он не допустил такой же ошибки? Заметив его взгляд и правильно его истолковав, Джинни звонко расхохоталась. Ей вообще нравился смех, что до Гарри, на него он всегда действовал успокаивающе. Вот и сейчас он понял, что может расслабиться. Она отправилась заказать еще пива для себя и для него, а он начал разглядывать трактир от нечего делать.

Посетители беседовали друг с другом, шутили и смеялись, но все это шло как бы мимо него. Он никогда не любил вечеринки с таким количеством народа и ждал с нетерпением появления Рона и Гермионы, чтобы вчетвером отправиться гулять. Справа от него сидела веселая компания, уже дошедшая до нужной кондиции, а слева — молодой человек, вокруг которого стояло, по меньшей мере, восемь кружек и кувшин с вином. Гарри удивленно посмотрел на него и узнал Малфоя. Первый вопрос был: откуда он взял деньги на вино, второй: как его мать проглядела сынка? Ведь он был практически ее воздухом. Гарри огляделся: Джинни все еще ждала Аберфорта, застрявшего в погребе, и спокойно кивнула ему. Члены ОД, вероятно, рассказывали анекдоты, так как их стол то и дело вздрагивал от раскатистого смеха. Гарри пожал плечами и подвинулся к Малфою, который заметил его далеко не сразу, а Гарри не нашелся, что сказать. Дрейко еще не был пьян, но его движения уже стали замедленными. Он, разумеется, не обрадовался такому соседству, но возражать не стал, он только ждал, уставившись на кружку в своих руках. При таком раскладе решение пришлось принимать Гарри.

— Как дела? — тупо спросил он. — Ты здесь один?

— А ты что, ослеп? — приглушенно ответил Малфой. — Ожидал, что я здесь буду с целой бандой? Эти вон… там…, я вообще‑то думал, ты, скорее, захочешь к ним присоединиться.

— Что ты имеешь в виду?

— Ну, ведь это они твои друзья, если я не ошибаюсь.

— Это не означает, что я не имею права с тобой поговорить, — с удивлением ответил Гарри.

— Неужели? — Дрейко неприятно улыбнулся и замолчал.

— Не могу понять, ты завидуешь, что ли? — осведомился Гарри.

— Чему? — резко спросил Малфой и с силой поставил девятую кружку на стол.

— Тому, что ты сам не можешь к ним присоединиться.

— Что ты сказал?

— Оставь, Дрейко, хватит, — утомленно попросил Гарри. — Довольно, я сейчас в таком настроении, что запросто скажу тебе всю правду в лицо, все, что думаю, если нарвешься.

— Рискни! — со злобой ответил Малфой, отводя взгляд.

— Я думаю, что ты с самого начала мне завидовал. Всегда. Все, что касалось меня, непременно должно было касаться и тебя. Только ты никогда не утруждал себя размышлениями о том, хотел ли я всего этого или нет. Когда тебе что‑то не удавалось, ты злился на меня… я бы описал это примерно так: ты не искал себя в этой жизни и ни к чему не стремился. А вот когда халява кончилась… И вот теперь ты думаешь лишь о своем одиночестве, что я в какой‑то степени могу понять. Но, с другой стороны… Я бы, наверное, все‑таки попытался что‑нибудь сделать, как‑то бороться, если бы долго находился в подобном состоянии. Но свою голову не дашь, так что решай сам, как ты хочешь жить.

Не получив ответа, Гарри встал и вышел из трактира. Ему нужен был свежий воздух. Он отстранил Джинни, которая подбежала к нему с вопросами, и толкнул дверь на улицу. Однако свежестью там и не пахло: воздух был таким же спертым, как и в харчевне. На улице не было ни души. Туман лежал так плотно, что даже Хогвартс разглядеть не удавалось. Гарри попытался успокоиться. Затем он, как обычно, почувствовал угрызения совести. Он знал, что он сказал чистую правду, не для того, чтобы просто ранить, но и чтобы доказать человеку что‑то, но чего он этим достиг? Теперь это уже невозможно было проверить, особенно после того как он сам сбежал. Он выругался. Он явно запутался в жизни. Одно было ясно: ему следовало быть внимательным, во всех случаях и, хотя это и было трудно, прилагать к этому все усилия. Внутри у него возникло неясное предчувствие, и он в страхе обернулся. Никого. Но опасность, казалось, притаилась во всех деревенских улочках, деревья настороженно перешептывались, и улица медленно погружалась в полумрак. С неба на землю упали первые капли дождя.

Гарри бродил взад–вперед по улице и ждал Рона и Гермиону, которые уже давным–давно должны были появиться. Он запрещал себе думать о возможном несчастье. В конце концов, когда они вылетали, ни о каком дожде и помыслить нельзя было, а раз уж он пошел, что Гермионе наверняка не понравилось еще больше, чем летать, Рон просто обязан был спуститься и переждать где‑нибудь непогоду. А может, они искали его? Он вновь почувствовал себя виноватым. И как он только мог судить о том, насколько Невилл и Луна взрослые? Да такого ребенка, как он сам, он в жизни не видел! Кроме одного, пожалуй… Гарри улыбнулся при этой мысли и решил для себя, что никакая сила не заставит его сказать этому «ребенку» об этом напрямую.

Внезапно он понял, что он был не один и напряженно вгляделся в завесу дождя. В холодных водяных струях образовалась огромная фигура. Гарри по наитию вынул волшебную палочку, но фигура не шевелилась. На ней был длинный плащ без капюшона, что было не характерно для местных, такое чудо в Хогсмиде можно было встретить разве что на карнавале, и этот простой факт еще больше насторожил Гарри. Неожиданно незнакомец совершил немыслимо гигантский прыжок и приземлился прямо рядом с ним, преодолев, по меньшей мере, двадцать метров. Гарри услышал чей‑то зов, но видел перед собой только высокого и крепкого на вид человека, с бритой головой и черными очками. Кроме того, на нем было что‑то вроде бронежилета, который подозрительно светился. Не долго думая, Гарри запустил в него Оглушающим Заклятием. В этом деле он был уже очень хорошо подкован, но заклинание не причинило незнакомцу никакого вреда, он молча вытянул вперед руку в кожаной перчатке, и Гарри почувствовал только, как что‑то острое воткнулось ему в горло. Дальше все поплыло перед глазами.

Снова один

«Все хорошее — редко»

(Цицерон)

Красные и зеленые искры в глазах, наконец, исчезли, и Гарри увидел перед собой темно–серую стену. Он несколько раз моргнул. С потолка лился резкий яркий свет, источником которого была единственная электрическая лампочка в комнате. В следующую секунду он понял, что привязан к старому, шатающемуся стулу. Попытавшись установить, при нем ли еще была его волшебная палочка, он не почувствовал ее, как обычно, в правом кармане джинсов. Ах, да, он же вроде применил ее против нападавшего. Значит, он ее потерял? Гарри закрыл глаза, чтобы унять панику. До тех пор, пока ситуация не прояснится, у него еще есть время разработать черновой вариант спасения. Он осторожно проверил путы на руках: узлы были весьма надежными. При второй попытке развязать их он услышал хриплый голос позади себя, который угрожающе произнес:

— На твоем месте я бы этого не делал.

— Кто Вы? И где я нахожусь? — голос плохо повиновался Гарри и предательски дрожал.

— Это совершенно для тебя не важно. Никто не знает, где ты. И уж, конечно, вряд ли кто‑нибудь сможет догадаться, где это место находится. Мы умеем хранить наши маленькие тайны.

— Кто это — «мы»? — Гарри постепенно восстанавливал самообладание, хотя тот факт, что он не мог видеть своего собеседника, сильно нервировал.

— Всему свое время. Прежде всего, ты должен усвоить, что никто здесь не хочет причинить тебе вред.

— Да ладно? К чему тогда весь этот спектакль? — Гарри окончательно подавил дрожь в голосе, но сердце продолжало биться, как у пойманного воробья.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Гарри Поттер и Зеленые Топи"

Книги похожие на "Гарри Поттер и Зеленые Топи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мышь88

Мышь88 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " Мышь88 - Гарри Поттер и Зеленые Топи"

Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и Зеленые Топи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.