Керк Монро - Осень без надежды

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Осень без надежды"
Описание и краткое содержание "Осень без надежды" читать бесплатно онлайн.
Бесстрашная воительница Рыжая Соня продолжает свои странствия по землям Хайбории. На сей раз путь ее лежит в Бритунию, где она обороняет свои земли от диких гирканских орд и обретает совершенно неожиданных союзников.
— Стой! — гаркнул Сташув, заглушив даже доносящиеся из окон башни крики. Похоже, там всерьез повздорили. — Стой, кому сказал? Подойди, назовись!
Две тени, выскользнувшие из двери амбара, замерли, пошептались, затем медленно направились к каштеляну.
— Кто таков?
— Сударь, не узнаете разве?
— Войто, охламон? Все, ты у меня попался! Отправь девку спать, потом марш ко мне, лично розог всыплю!
— То не девка, достойный господин, — робко заметил Войто, чье лицо Сташув вначале не разглядел в темноте, и тотчас сдавленно застонал, потому как каштелян запросто ухватил его своими сильными пальцами за ухо. — Сударь, да вы что? Ухи поберегите, пригодятся! Вельможный месьор! Ухо-то за что?!
— Возражать мне вздумал? — разъярился Сташув. — Ежели это не девка, то кто, парень, что ли? От господского дружка из Зингары непотребств нахватался? Десятком розог не отделаешься! А ты, потаскуха, марш отсюда, чтоб глаза мои тебя не видывали!
— Сударь, — произнес ласковый девичий голосок, — я и раньше слышала, что люди несколько грубоваты, но чтобы настолько? Извинитесь немедленно! И отпустите ухо моего друга, распухнет.
Внезапно появился свет. Мягкий, золотистый, будто от свечи. Исходил он от очередной подружки Войто — от одежды, кожи, глаз. Волосы вообще заблестели расплавленным золотом. Сташув отшатнулся и разжал пальцы. Войто исподлобья взглянул на каштеляна, прихватив ладонью забагровевшее левое ухо.
Альбова девица. Как есть…
Вот неприятность какая — господских друзей обидеть!
— Милостиво прошу простить, — каштелян искоса воззрился на лучезарную девицу. Магичка, не иначе. — Не хотел, сударыня, сказать ничего плохого, так уж вышло. Вы бы с Войто поосторожнее. Он как в Каина-Горе появился, блудит направо и налево. Чего вы хотите, молодой еще.
— Я-то была осторожна, — улыбнувшись, прошелестела альбийка. — Зато наш общий друг вовсе наоборот. Поверьте, господин…
— Сташув, — шепотом подсказал Войто.
— Господин Сташув. Поверьте, в некоторых дарованиях человек намного превосходит альба. Отчего вы так покраснели? Не смущайтесь… Вот что, давайте загладим взаимное недоразумение. Полагаю, мои друзья и госпожа Соня еще не успели полностью истребить запасы эля, хранящиеся в этом замечательном доме. Пойдемте отпразднуем знакомство?
— Э-э… — растерянно запнулся каштелян. Золотоволосая девица столь непринужденно подхватила его под руку и повлекла за собой, что сопротивляться не оставалось никакой возможности.
Войто плелся позади, неприязненно поглядывая на месьора Сташува, испортившего ему столь замечательный вечер.
— А вот и мы! — торжественно провозгласила альбийка, приоткрывая дверь кабинета.
— Так скоро? — невинно-язвительно поинтересовался Ллэр. — О, у нас новые гости! Дан-кварт, налейте пива этому пузатому господину и юному другу нашей замечательной Эйи! Вы кто, сударь? Нас пока не представляли.
— Управитель танства Кернодо, каштелян Каина-Горы, господин Сташув из баронства Альдой, — вместо потрясенного Сташува проговорила Соня. — Знакомьтесь, каштелян. Да входите, не стойте на пороге!
— Я — Ллэр из Аэльтунна, — представился альб, от которого смердело пивом, будто от самого запойного из десятников дружины. — Это Эйя, но, кажется, вы уже подружились… Здесь еще Лайлэ, Кэйро, Рингволд…
Упомянутый Рингволд сидел в обнимку с зингарским приятелем хозяйки. Оба над чем-то хохотали, и таковое поведение было в высшей степени нехарактерно для молчаливого выходца с Побережья.
Ллэр небрежно ткнул пальцем в очередного гостя, называя его имя:
— Рэльгонн, упырь из Рудны.
— Кто? — ахнул месьор Сташув. Вгляделся, пошатнулся и первый раз в жизни потерял сознание.
Глава 5 Философия войны
Слушай, Данкварт, ты спишь?
— Спал… Да не толкайся. Посмотри, солнце едва всходит. Дай отдохнуть.
— "Едва всходит"? Глаза продери! Полдень недавно миновал.
— Да? Прости, не заметил.
Полностью одетая, свежая и деловая Соня, сверкая природной рыжиной буйных волос, стояла рядом с импровизированной лежанкой господина керлата Рудны и легонько пихала его носком сапога в бок. Данкварт пытался отбиваться, но не преуспевал.
— Поднимайся! Данкварт, сегодня куча дел! Ты не забыл, что собираешь нашу кавалерию? Вставай
— Это ведь не прямо сейчас? — проворчал Данкварт из-под покрывала. — Срок, который мне назначен — целая седмица! Дай поспать.
— Между прочим, — ядовито сказала Рыжая Соня, — Рей давным-давно муштрует дружинных к нижнем дворе. Вообрази, я назначила его сотником тановой гвардии!
— Его мечта сбылась, — лениво проговорил Данкварт, по-прежнему не снимая одеяла с головы. Керлат улегся в углу, постелив на иол бурую медвежью шкуру и реквизировав покрывало, ранее красовавшееся на скамьях. — Рей стал настоящим сотником. Соня, прелесть моя, можно мне сегодня не просыпаться и не думать о благе государства?
— Нельзя, — жестокосердная Соня шагнула к столу, забрала кувшин с водой и, вернувшись, рывком отбросила плед.
Данкварт валялся на шкуре, закрыв глаза и положив кулак под щеку.
— Ты ненормальная! — исходящий из самых глубин страдающей души крик заполнил комнату, вырвался наружу через окно и щель под дверью, напугав щенка дворовой собаки, решившегося обследовать второй этаж главной башни Кернодской крепости. На голову Данкварта низвергся водопад холодной колодезной воды. — Вековечное Пламя и все боги обитаемого мира! Да будь я проклят!
— Будешь, — кивнула Соня. — Если немедленно не поднимешься на ноги и не займешься делом. Действительно, Кайна-Гора оправдывает свое название. Не могу понять: пили все, маешься один ты. Рей выглядит так, словно только что родился. Войто жив и здоров, хотя выхлебал вдвое больше твоего. Месьор Сташув отоспался и вовсю гоняет стражу. Альбы, как выяснилось, похмельем не страдают вообще…
Мокрый Данкварт уселся, скрестив ноги и приложил пальцы к вискам.
— Они уехали? — с надеждой спросил вельможный керлат. — А где Рэльгонн?
— Все разошлись, когда ты завалился спать. Хоть помнишь, о чем говорили?
— Середина на половину… Горазды твои бессмертные дружки пиво жрать. Куда только влезает? Два-три подобных вечера — и мне можно будет подыскивать место в некрополе танов Кернодо. Представляю себе эпитафию: "Здесь покоится Данкварт скончавшийся по причине того, что альбы опоили его прокисшим элем". Дай хлебнуть чего-нибудь!
— Спустись в кухню, — непринужденно посоветовала Соня. — Найдешь эль или пиво. И берись за работу. Твое дело — собрать этим днем дворянский совет. Решай, как обустраивать конное войско. Заодно возьми под свое управление дозорный приказ, созданный почтенным месьором Сташувом. Через несколько дней мы обязаны сделать вылазку в земли коренного Райдора, в саму Бритунию. Время не ждет.
Соня презрительно фыркнула, поправила пояс с мечом и исчезла за дверью. Данкварт едва сумел заставить себя встать, тихонько охая, спустился вниз, повернул направо и оказался в огромной замковой кухне. Это что? Свежесваренный эль в бочонке. Остается только взять ковш, зачерпнуть жидкость, пахнущую травами и специями, и пить, пить, пить…
— Данкварт? Завалился взмокший Рей.
Надо же, еще и утро не миновало, а кажется, что зингарец с самого рассвета таскал камни в гору. Точно двужильный, никак иначе. Военное воспитание.
— Чего? — простонал керлат. — Только не говори мне, что я должен идти и заниматься с дружиной. Ты теперь сотник? Действуй, и оставь меня в покое.
— Кернодские вояки более чем понятливы, — пожал плечами зингарец. — Строй держат, немного подучить — запросто построят "черепаху"… Я уже попросил у господина управителя заказать у плотников большие деревянные щиты. Оковать железом, приделать ремни…
— Отвратительно, — сник Данкварт, — после такой безумной ночи оставаться настолько деловым. Лучше расскажи, что случилось, когда я заснул?
Рей, как видно, тоже страдавший от недавнего злоупотребления крепким кернодским пивом, слегка отхлебнул эля, посмотрел на Данкварта ясным взором праведника, пожал плечами и кратко доложился:
— Не знаю.
— Как не знаешь?
— Я ушел. Альбы песни начали петь, Рэльгонн показывал колдовские фокусы, а мы… то есть я…
— Мы? — Данкварт поймал зингарца на слове. — Какие такие "мы"? Никак ты с этим, как его?.. С Рингволдом пошел читать кансоны под "звездами? Неужто и среди альбов встречаются тонкие ценители и знатоки зингарской поэзии?
Рей довольно громко поставил ковшик на крышку бочонка, молча развернулся и вышел из кухни. Обиделся, что ли?
В памяти начали всплывать события минувшей ночи. Точнее, не сами события, но соглашения высоких договаривающихся сторон, достигнутые за непомерным употреблением хмельных напитков и веселыми разговорами. Данкварт только зубы стиснул.
Во-первых, скучающие упыри-каттаканы из Рудны, способные моментально преодолевать многие сотни лиг при помощи врожденной магии, обещали присмотреть за перемещениями гирканцев и конкретно за туменчи Хасгатом Степным Ветром, который сейчас вроде направлялся на Полдень, в коренную Бритунию.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Осень без надежды"
Книги похожие на "Осень без надежды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Керк Монро - Осень без надежды"
Отзывы читателей о книге "Осень без надежды", комментарии и мнения людей о произведении.