Питер Бретт - Заступник

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Заступник"
Описание и краткое содержание "Заступник" читать бесплатно онлайн.
В этом мире люди боятся темноты. И не зря — с приближением ночи с земли поднимается странный туман. Туман, в котором обитают вечно голодные демоны корелинги.
Эти твари не страшатся человеческого оружия, и ночами люди могут лишь прятаться за закрытыми дверьми и ставнями, сжимать в руках магические амулеты да молиться, чтобы поскорее взошло солнце.
Но юноша Арлен, чью семью когда-то погубили демоны, нашел способ, как бороться со Злом. Отныне для всех людей своего мира он — Заступник, не знающий страха могучий воин.
В нем видят героя, спасителя…
Но кто считает его человеком?
Лишь двое его спутников, столь же почитаемых и отверженных, — красавица знахарка Лиша и калека-скрипач Роджер, чья музыка гипнотизирует всякого, кто ее слышит…
— Люди важнее бумаги, Лиша.
— Даже плохие люди?
— Даже плохие, — заверил ее отец. Он улыбнулся ей горькой улыбкой, однако в его ответе не присутствовало ни тени сомнений. — Самый никудышный человек лучше ночного демона.
Лиша начала плакать, и отец прижал ее к себе, качая и гладя волосы.
— Я горжусь тобой, Лиша, — прошептал он. — Я всегда мечтал о том, чтобы делать бумагу. Обереги не подведут тебя, если ты выберешь себе другой путь.
Она крепко обняла отца, орошая его рубашку слезами.
— Я люблю тебя, папа, — проговорила девушка. — Не сомневайся в этом, что бы ни случилось.
— Никогда и не сомневался, солнышко, — ответил он. — Я тоже буду всегда любить тебя.
Она долго не отпускала отца — своего лучшего друга в целом свете.
Лиша выскользнула за дверь, пока Стив и Гаред надевали сапоги. Она ни с кем не хотела встречаться по дороге к Священному Дому, но на улице ее поджидали друзья Гареда. Они приветствовали ее свистом и улюлюканьем.
— Мы пришли, чтобы убедиться, не задерживаете ли вы с матерью Стива и Гареда в своих постелях, когда им уже пора на работу! — крикнул Рен.
Лиша покраснела, однако ничего не сказала и поспешила мимо парней вниз по дороге. Они громко смеялись ей вслед.
Нет, у девушки не разыгралось воображение; люди действительно глазели на нее и перешептывались, когда она проходила мимо. Лиша спешила поскорее укрыться в Священном Доме, но когда подошла ко входу, дорогу ей загородила Стефни. Она кривила нос, будто от девушки пахло щелоком, который ее отец использовал для изготовления бумаги.
— Что ты делаешь? — спросила Лиша. — Дай мне пройти. Я пришла помогать Бруне.
Стефни покачала головой.
— Нельзя осквернять грехом священное место, — усмехнулась она.
Лиша подошла к ней вплотную. Ростом она выше Стефни и тем не менее чувствовала себя, как мышка перед кошкой.
— Я не грешила, — сказала девушка.
— Ха-ха! Вся деревня знает, чем вы с Гаредом занимались ночью. Я надеялась на тебя, девочка, однако ты, в конце концов, оказалась дочерью своей матери.
— Что там такое? — раздался хриплый голос Бруны.
Стефни, исполненная высокомерной гордости, повернулась и сверху вниз посмотрела на старую Травницу.
— Эта девчонка — шлюха, и я не позволю ей переступить порог Священного Дома.
— Ты не позволишь? — спросила Бруна. — Ты что, стала самим Создателем?
— Не богохульствуй, старуха, — с укоризной заметила Стефни. — Все должны чтить Его заветы. — Она подняла вверх священную Книгу в кожаном переплете, которую повсюду носила с собой. — Распутники и прелюбодеи наводят на нас Чуму. В первую очередь эта шлюшка и ее мать.
— У тебя есть доказательства ее вины? — спросила Бруна.
Стефни улыбнулась.
— Гаред хвастал о своем грехе перед всеми, кто хотел слушать, — объяснила она.
Бруна зарычала и неожиданно нанесла удар посохом по голове Стефни. Та рухнула на землю.
— Ты порицаешь девочку, имея в качестве доказательства лишь болтовню ее парня? — завизжала она. — Пустой треп ничего не стоит!
— Все знают, что ее мать деревенская шлюха, — презрительно улыбнулась Стефни. Струйка крови стекала с ее виска. — Яблоко от яблони далеко не падает.
Бруна запустила посохом в плечо Стефни, и та взвизгнула от боли.
— Эй вы там! — крикнул Смит, приближаясь к ним. — А ну прекратите!
Пастырь Майкл живо вскочил на ноги.
— Это Священный Дом, а не какая-нибудь анджирская таверна…
— Женщины сами разберутся, что к чему, а ты не вмешивайся, если хочешь, чтобы все было хорошо! — отрезала Бруна. Потом посмотрела на Стефни: — Расскажи им, или я открою и твой грех, — прошептала она.
— На мне нет греха, Карга! — возразила Стефни.
— Я принимала всех новорожденных в деревне, — ответила Бруна тихим голосом, чтобы не слышали мужчины, — и, несмотря на всякие слухи, вижу, когда и от кого женщина собирается рожать.
Стефни побледнела, затем повернулась к мужу и Пастырю Майклу.
— Не вмешивайся! — завопила она.
— Ну уж нет! — крикнул Смит и схватил посох Бруны. — Послушай, женщина, — обратился он к знахарке, — Травница ты или нет, я не позволю тебе бить всех, кого тебе вздумается!
— А твоя жена может проклинать всех, кого ей вздумается? — огрызнулась Бруна. Она вырвала палку и ударила ею его по голове.
Смит подался назад.
— Хорошо, — проговорил он. — Я хотел все уладить по-мирному…
Обычно Смит произносил такие слова, перед тем как закатать рукава и выкинуть кого-то из таверны. Он невысок ростом, однако крепкого телосложения, и у него большой опыт общения с загулявшими дровосеками.
Бруна далеко не мускулистый мужик, но запугать ее трудно. Она не сдвинулась с места, когда Смит набросился на нее.
— Отлично! — вскричала знахарка. — Выкидывай меня отсюда! А сам давай смешивай травы! Лечи вместе со Стефной тех, кто харкает кровью и страдает демонической лихорадкой! Принимай новорожденных, раз уж занялся таким делом! Готовь собственные снадобья и делай запалки! Зачем тебе иметь дело со старой Каргой?
— В самом деле, зачем? — спросила Дарси. Все уставились на нее, а она подошла к Смиту. — Я могу смешивать травы и принимать роды не хуже нее.
— Ха-ха! — рассмеялась Бруна.
Смит с сомнением посмотрел на девушку.
Дарси не обратила внимания на целительницу.
— Пришло время перемен, — продолжала она. — У меня нет столетнего опыта лечения больных, как у Бруны, но я не стану тиранить людей.
Смит потер подбородок и бросил взгляд на хихикающую Бруну.
— Давай, — наконец заговорила старая знахарка. — Мне и правда пора на покой. Только не приходите ко мне с просьбой помочь, когда разойдутся наложенные ею швы и откроются раны.
— Может быть, стоит дать Дарси шанс? — предложил Смит.
— Значит, решено, — заключила Бруна и ударила посохом по полу. — Объявите всем поселянам, к кому они теперь должны обращаться за лечением. А вам спасибо за то, что я могу наконец отдыхать в своей избушке!
Она повернулась к Лише.
— Проводи старуху домой, девочка. — Она взяла Лишу под руку, и они направились к выходу.
Проходя мимо Стефни, Бруна остановилась, указала на нее посохом и тихонько произнесла слова, которые могли слышать только три женщины.
— Если попробуешь сказать что-нибудь против этой девушки, вся деревня узнает о твоем позоре.
Лиша не могла забыть выражение ужаса на лице Стефни всю дорогу до дома знахарки.
Как только они пришли, Бруна накинулась на Лишу.
— Ну, рассказывай, девочка. Это правда?
— Нет! — воскликнула Лиша. — То есть мы почти… но я велела ему прекратить, и он послушался!
Жалкие оправдания. Ужас охватил девушку. Бруна единственная во всей деревне заступилась за нее. Если и старуха сочтет ее вруньей, она просто умрет.
— Ты… ты можешь проверить, если хочешь, — пролепетала она, чувствуя, как горят щеки. Потом уставилась в пол, едва сдерживая слезы.
Бруна крякнула и покачала головой.
— Я верю тебе, девочка.
— Почему? — вопрошала Лиша. — Почему Гаред отважился на такую ложь?
— Потому что парней хвалят за то, за что девушек выгоняют из деревни, — объяснила знахарка. — Мужики зависят от того, что другие думают об их болтающихся червяках. А твой парень просто мелочный вредный тупой кусок дерьма, не понимающий, что делает.
У Лиши вновь слезы навернулись на глаза. Казалось, она будет плакать целую вечность. И где в одном теле могло вмещаться столько сырости?
Бруна открыла объятия, и Лиша бросилась в них.
— Ничего, девочка, — успокаивала ее старуха. — Выкинь всю дурь из головы, и мы что-нибудь придумаем.
В избушке Бруны царила полная тишина, пока Лиша заваривала чай. День еще толком не наступил, а она уже испытывала упадок сил. Как ей теперь жить в Каттеровой Ложбине?
«До Форт-Ризона всего неделя пути, — размышляла она. — Там живут тысячи людей. Никто из них не слыхивал о вранье Гареда. Я найду Клариссу и…»
И что? Лиша понимала, что предается фантазиям. Даже если ей удастся отыскать Вестника, который согласится отвезти ее, мысль о неделе, проведенной в пути на большой дороге, холодила кровь. К тому же жители Ризона в основном фермеры и не нуждаются в грамоте и бумаге. Возможно, она найдет себе мужа. Только мысль о том, чтобы связать судьбу с другим человеком, не приносила ей утешения.
Девушка отнесла Бруне чай, надеясь, что у старухи найдется ответ на ее вопрос, однако Травница молчала, потягивая жидкость. Лиша опустилась на колени возле ее стула.
— Что же мне делать? — спросила она. — Я не могу все время прятаться.
— Можешь, — ответила Бруна. — Как бы ни хвалилась Дарси, она не запомнила и малейшей части того, чему я учила ее. А я не передала ей и половины своих знаний. Скоро сюда явятся люди и станут умолять меня о помощи. Останься. Пройдет год, и обитатели Каттеровой Ложбины не будут представлять себе, как могли без тебя обходиться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Заступник"
Книги похожие на "Заступник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Питер Бретт - Заступник"
Отзывы читателей о книге "Заступник", комментарии и мнения людей о произведении.