Савелий Тартаковер - Светлое уныние (Антология лунных поэтов)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Светлое уныние (Антология лунных поэтов)"
Описание и краткое содержание "Светлое уныние (Антология лунных поэтов)" читать бесплатно онлайн.
[Википедия] Вышедшая уже в Париже эксцентричная брошюра «Антология лунных поэтов» содержала стихи, подписанные фамилиями известных поэтов задом наперёд (Никшуп, Вотномрел, Нинуб), причём «переводчик с лунных наречий» сам укрылся за столь же прозрачным псевдонимом «Ревокатрат». «Антология» вызвала резкий отзыв Ходасевича. Пародийную рецензию на этот сборник дал В. Набоков.
Книга из коллекции Андрея Савина.
Савелий Григорьевич Тартаковер
Светлое уныние
(Антология лунных поэтов)
Перевел с лунных наречий С. Ревокатрат
Париж
1928
Вместо предисловия
Как и где были найдены мною нижеприводимые образцы поэтической мысли лунного мира? Каким образом удалось мне разобраться в довольно трудном шрифте лунного языка и почему не постарался я приложить биографические данные относительно избранных мною поэтов? — Вот вопросы, которые были бы только проявлением праздного любопытства и которых поэтому отнюдь не ожидает от читателя — переводчик.
I
Все вокруг
словно нет ничего вокруг
Кто-то стоит,
плачет, смеется
и как-то странно падает
в ту пропасть зла,
которую мы
зовем
бездной счастья.
II
Полечу
до той неведомой точки,
про которую мудрецы шепчут:
земля!
Полечу
на зов таинственной мысли,
о которой поэты восклицают:
мечта!
Полечу
навстречу робкой ошибки,
у которой смешное имя:
любовь!
Полечу,
не зная, где край полета;
но зная, что цель полета:
счастье!
III
Наш мир —
светлый, единственный —
вторгнулся в небытие
других миров.
Много возгласов
раздавалось в темноте:
страсть или покой?
вечность или предельность?
добро или зло?
вера или борьба?
Но мощным раскатом
заглушил все другие цели
возглас нашего мира:
радость или тоска?
IV
Зови —
и придет он, божественный,
в лучах солнца,
в пламени планет,
в запястьях нашего диска,
в короне звезд —
грозный, непобедимый,
страстный, волшебный,
чудный, желанный,
но — другой!..
V
Отразить
нашествие врага,
соблазн женщины,
голос сомнения,
наплыв радости,
лучи правды,
близость цели —
и все-таки остаться
самим собой —
это значит забыть
о самом важном в жизни:
о необходимости перерождаться.
VI
Сила
не знает, кого сломить.
Слабость
не знает, как сломить.
Хитрость
не знает, зачем сломить.
VІІ
Праздник
может быть вечным,
кратким,
недостаточным,
но может и совсем не быть,
а все-таки считаться праздником.
VIII
Грейся,
пока костер
с далекой земли
над нашим диском
еще развевает
знаки.
Скоро, скоро
потухнет мысль
и крик сердца
превратится
в писк жабы.
IX
Музыка,
не знающая слов,
звуков или отзвуков,
но знающая исподволь
горечь терпенья, —
становится понемногу
музыкой правды
вместо музыки лжи.
X
Что в детстве самое отчетливое?
— Не действительность, а игра.
Что в жизни самое действительное?
— Не судьба, а игра с судьбой.
Что в мире самое горестное?
— Превращение глубочайших тайн
в простую игру природы…
XI
Новое
не знает закона.
Старое
не помнит закона.
Ложное
не любит закона.
Правдивое
обходится без закона.
XII
Терпи,
но не думай, что это терпенье.
Пламеней,
но не думай, что это страсть.
Верь,
но не думай, что это истина.
Знай,
но не думай, что это мысль.
XIII
В одиночестве
мы изобретаем
признаки
толпы:
шум, веселье,
самообман,
нарядность
и слабость мышления…
Но в толпе
мы ничего другого так страстно
не ищем,
как одиночества.
XIV
Три атаки я выдержал с успехом:
атаку мудрости, желавшей превратить
меня в нищего;
атаку глупости, желавшей превратить
меня в гордеца;
атаку страсти, желавшей превратить
меня в раба…
Но во что-же превратился я теперь,
победоносно отразив все атаки?
— В автомат.
XV
На вопрос: когда?
камень отвечает: давно!
страсть отвечает: сейчас!
мысль отвечает: потом!
вечность отвечает: никогда!
На вопрос: зачем?
камень отвечает: все равно!
страсть отвечает: для меня!
мысль отвечает: для других!
вечность отвечает: ни к чему!
XVI
Число —
первое и последнее —
обобщает жизнь.
Слово —
первое и последнее —
губит жизнь.
Добро —
первое и последнее —
творит жизнь.
XVII
Если смерть в смерти,
то восславим неизбежное.
Если смерть в жизни,
то искупим греховное.
Но если смерть в мысли,
то разовьем знамя восстанья!
XVIII
Я искал тебя
повсюду.
Я нашел тебя
где-то.
Я потерял тебя
в самом себе.
XIX
Две пропасти:
одна разверзлась,
но мы — осторожны! —
твердой ногой
уцепились за куст;
другая убегающая —
но куда более опасная! —
все наши помыслы
влечет за собой.
XX
Много врагов
было у меня:
пьянство, разврат,
поблажка лжи,
презренье к честности
и к чужому труду.
Один только враг
остался у меня:
желанье сотворить
как можно больше
добра!
И стоят вокруг
хвалящие меня,
спасенные мной,
кричащие мне:
мы — твои друзья!
Но почему
мерещится,
будто надо мной
снова сверкают
пасти злобных врагов?..
XXI
Вот, возьми.
Для тебя одной
я приготовил
этот подарок.
Нет, отдай.
Иначе ты станешь вне живого мира
призрачным существом.
XXII
Суд над мыслями?
Но ведь каждая мысль
оправдаема!
Суд над словами?
Но ведь каждое слово
изменимо!
Суд над поступками?
Но ведь каждый поступок,
имеет свое значение.
Суд над другими?
Но ведь тогда весь вопрос
сводится лишь к тому — кто сильнее?
Суд над самим собой?
Но ведь всякий и без того
свой главный враг!
Суд над Судьей?
Вот единственное целесообразное
понятие справедливости.
XXIII
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Светлое уныние (Антология лунных поэтов)"
Книги похожие на "Светлое уныние (Антология лунных поэтов)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Савелий Тартаковер - Светлое уныние (Антология лунных поэтов)"
Отзывы читателей о книге "Светлое уныние (Антология лунных поэтов)", комментарии и мнения людей о произведении.