» » » » Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта


Авторские права

Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта

Здесь можно скачать бесплатно "Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические приключения, издательство Эксмо, Домино, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта
Рейтинг:
Название:
Честь Джека Абсолюта
Издательство:
Эксмо, Домино
Год:
2011
ISBN:
978-5-699-47694-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Честь Джека Абсолюта"

Описание и краткое содержание "Честь Джека Абсолюта" читать бесплатно онлайн.



XVIII век. Британия выиграла войну с Францией за колонии в Новом Свете. После капитуляции французских войск в Монреале для лейтенанта английской армии Джека Абсолюта начинается долгий путь домой, в котором его ждут сражения на суше и на море, любовь, предательство, невольное участие в заговоре с целью убийства короля Георга. Невероятные приключения, в которых легко потерять честь, но очень трудно обрести ее вновь.






Бургойн улыбнулся в ответ.

— Ну что же, посмотрим, нельзя ли их убаюкать опять. — Он повернулся к подъехавшему Хью Сомервиллю: — Майор, ваш Шестой пусть останется у ворот. Всех лишних лошадей отошлите к Онслоу, чтобы побыстрей перебросить сюда гренадеров. — Полковник посмотрел в глубину городка. — По словам нашего волосатого португальского друга, там впереди находится городская площадь с казармами местного гарнизона. Едем, Абсолют?

— Охотно, сэр, — отозвался Джек, отвязывая стоявшего рядышком Лакки и взлетая в седло.

Правда, спустя всего пару мгновений ретивости у него поубавилось, ибо на улице они тут же попали под перекрестный ружейный огонь. По всей видимости, испанцы, как это часто делали и англичане, квартировали не только в казармах, но и в частных домах, о чем говорили стволы просунутых в окна мушкетов.

— Четвертому и Пятому эскадронам спешиться и подавить противника встречным огнем! — взревел Бургойн. — Остальные за мной!

Тут уже было не до изощренных маневров с перестроениями из ряда в ряд — да и рядов, собственно говоря, не имелось. Часть драгун, попрыгав с седел и взявшись за карабины, принялась палить по окнам и дверным проемам, тогда как прочие во весь опор понеслись дальше. Джек скакал вместе со всеми, то опережая Бургойна, то чуть отставая. Время от времени в поле его зрения появлялись фигуры полуодетых и совсем голых людей. Стволы плевались огнем, пули свистели в опасной близости или визжали, отскакивая рикошетом от стен. Подражая товарищам, Джек припал к конской шее, выставив перед собою палаш, чья ударная сила усугублялась инерцией всадника и зло храпящего под ним скакуна. Не раз юноша ощущал, как его клинок с лязгом сталкивается с металлом или, скользя, срывает с костей чью-то плоть, но считать раненых и убитых не представлялось возможным. Всадники рвались вперед, тогда как усиливавшееся сопротивление говорило о близости главного вражеского гнезда. А потом они вылетели на открытое пространство, подействовавшее на них как воздух, всосанный в легкие после слишком долгого пребывания под водой. Три эскадрона по пятьдесят человек вихрем разлетелись по площади, рассеивая испанцев и заставляя их искать спасения или в ближайших домах, или в разбегающихся лучами проулках.

Теперь сумятица схватки разделила Бургойна и Джека; правда, Паксли по-прежнему прикрывал его левый бок, а справа неожиданно появился Уорсли, которого юноша не видал с момента захвата ворот.

— Эй, запад, круши! — вопил девонец, размахивая палашом так, что и валлийцу, и корнуолльцу приходилось порой пригибаться.

Джек уже совсем было собрался выбранить не в меру ретивого дурня, как вдруг перед самым большим из обступавших площадь домов — трехэтажным, с изящными коваными балкончиками и массивной, обрамленной красным мрамором парадной дверью — приметил человека в ночной сорочке. В чем, учитывая, что испанцы выскакивали на улицу из постелей, не было бы ничего удивительного, не красуйся на голове этого малого треуголка того же фасона, что и у португальского майора, но как минимум вдвое больше размером, не говоря уже об огромной кокарде и золотом позументе при ней. А поскольку обладатель столь впечатляющего головного убора еще и орал, отдавая приказы, Джек смекнул, что это большой командир, может быть, даже испанский полковник.

— За мной, ребята, — вскричал он, пришпоривая Лакки.

Трое всадников наскочили на прикрывавших генерала — юноша мысленно уже повысил крикуна в чине — людей. Несколько человек упали, другие бросились бежать, и теперь возле высокопоставленного испанца остался лишь молодой офицер, вооруженный тяжелой кривой кавалерийской саблей. Джек соскочил с коня и атаковал врага с клинком в руке. Громоздкое оружие противника, весьма эффективное в конном бою, мало подходило для поединка, и Джек на три счета выбил его из рук даго. Обезоруженный офицер отшатнулся. Впрочем, походило на то, что он был готов опять броситься на британца, пусть даже и с пустыми руками, но человек в треуголке отдал какой-то резкий приказ (слова почему-то прозвучали знакомо), после чего молодой испанец повернулся и побежал в дом.

У генерала тоже имелся клинок, однако он не выказал намерения защищаться, а, достав шпагу из ножен, протянул ее англичанину рукоятью вперед. При этом он произнес несколько слов на наречии, опять показавшемся Джеку знакомым. В чем-то смутно похожем на итальянское, хотя это наверняка был испанский язык.

— Я не тот, кому следует вручать шпагу, сэр, — медленно произнес юноша.

Испанец, чья аккуратно постриженная бородка была такой же седой, как и его волосы, подумал и, тоже медленно, но очень четко выговаривая каждое слово, спросил по-английски:

— А кому я должен отдать ее, молодой человек?

Построение английской фразы было классически точным.

— Ему, — ответил Джек.

Его собственный командир, возглавлявший отряд, только что подавивший сопротивление защитников площади, обретался неподалеку, и Джек привлек внимание полковника окликом и взмахом клинка. Спустя мгновение Бургойн возник рядом.

— Абсолют. Что у нас здесь?

— Кое-кто тут намерен, как я полагаю, кое-что вам сказать.

— Генерал Игнасио деИрунибени, — промолвил испанец, натянуто поклонившись. — И ваш пленник, сэр.

Шпага была предложена снова и на сей раз принята.

— Полковник Джон Бургойн, — представился победитель и улыбнулся. — Предлагаю договориться, генерал. Как думаете, сможем мы убедить ваших людей проявить покладистость?

— Я могу попытаться. Но должен предупредить вас, сэр, что Севильский полк еще никогда не сдавался, — чуть шепелявя, ответил генерал.

— Ну что ж, попробуем уговорить их нарушить традицию. Ибо город уже нами взят, и лишние жертвы никому не нужны.

Однако если предводители враждебных войск обменивались любезностями, то их подчиненные, судя по доносившимся с соседних улиц крикам и выстрелам, продолжали обмениваться ударами. По большому счету заявление Бургойна было несколько преждевременным, в связи с чем юноша вознамерился велеть Паксли собрать бойцов Третьего эскадрона в кулак, но тут в глаза ему снова бросилась валявшаяся на земле сабля, выбитая им из рук убежавшего в дом офицера… после чего он поймал на себе настороженный, изучающий взор испанского генерала. Когда их взгляды встретились, испанец шагнул вперед и сказал:

— Могу ли я просить, чтобы меня эскортировал этот отважный молодой человек?

— Абсолют? Уверен, что да. Конечно да. А в чем дело?

И тут неожиданно юношу озарило. Генерал хочет убрать его, как фигуру с доски. Если война — это шахматы, как однажды выразился Бургойн, то испанец продолжает разыгрывать партию. И уже сделал в ней важный ход. Своим офицером.

— Прошу прощения, сэр, кажется, я знаю, в чем закавыка. Паксли, Уорсли, за мной.

Вмиг переставший важничать генерал дошел до того, что попытался ухватить за рукав отвернувшегося от него вражеского лейтенанта, но юношу не остановило ни это, ни изумленный окрик Бургойна. Крыльцо дома было уже совершенно очищено от испанцев, и малые в красных мундирах готовились штурмовать холл, однако Джек понимал, что, если его догадка верна, осторожничать некогда. Он с ходу вломился внутрь здания, устремился по лестнице вверх и, перепрыгивая через ступеньки, взлетел на следующую площадку. Особняк имел внутренний двор, обегаемый на каждом из этажей образовывавшим квадрат коридором. Свернув налево, Джек увидел двоих стоявших у одной из дверей с мушкетами наготове солдат и понял, что не ошибся.

— В атаку! — не мешкая крикнул он, кидаясь к испанцам, которые, хотя и выстрелили в него, но, видимо, ошеломленные внезапностью натиска, промахнулись.

— Взять их! — проорал Джек, проскочив между двумя ротозеями, которые теперь багинетами и прикладами отбивались от палашей сопровождавших его ловких малых, и ворвался в комнату.

Все оказалось, как он и предполагал: молодой офицер, присев на корточки перед камином, отчаянно пытался раздуть слабенький огонек на решетке, чтобы тот, вспыхнув, наконец истребил поднесенную к нему бумагу. Правда, чего Джек не ожидал, так это того, что в свободной руке испанца окажется пистолет.

— Hijo de Puta! — прошипел офицер, но комната была слишком маленькой.

Джек, пересекши ее, успел схватиться за ствол и вывернуть его за мгновение до того, как прогремел выстрел. Ладонь обожгло, уши наполнил звон разбившегося стекла. Поскольку враги сошлись вплотную, отвести палаш для удара возможности не было, и юноша просто впечатал в чужую челюсть тяжелый эфес. Испанец отлетел к окну и грохнулся на пол. Джек забрал у него бумагу, загасил огонь и тяжело опустился в кресло.

Из полузабытья его вырвал голос с девонской ехидцей.

— Что это было тут, сэр?

Юноша оглянулся на дверной проем. Там, уткнув острие палаша в лопатку одного из испанцев, стоял Паксли. Что же до второго охранника, то видны были лишь подошвы его сапог, и Джек поежился.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Честь Джека Абсолюта"

Книги похожие на "Честь Джека Абсолюта" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Крис Хамфрис

Крис Хамфрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Крис Хамфрис - Честь Джека Абсолюта"

Отзывы читателей о книге "Честь Джека Абсолюта", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.