Стефан Кларк - Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами"
Описание и краткое содержание "Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами" читать бесплатно онлайн.
В ваших руках мировой бестселлер — ироничный и остроумный роман-травелог о годе жизни 27-летнего британца Пола Уэста в Париже. Приехав в Вечный город по контракту для открытия сети английских чайных, герой очень быстро понимает, что с ленивыми французскими служащими следует держать ухо востро. Впрочем, как и с девушками, которые не прочь научить его премудростям французской любви…
Книга наверняка придется по вкусу как франкофилам, так и франкофобам, тем более что во избежание возможных санкций (включая применение грубой физической силы со стороны кого-либо в костюме от Yves Saint Laurent и Christian Dior!) автор изменил имена всех действующих лиц!
134
Deux — два.
135
Un oeuf à la coque — яйцо всмятку.
136
Quelle difference? — Какая разница?
137
Hystérique — истерик.
138
C’est la vie — такова жизнь.
139
Baise-en-ville — поцелуй в городе.
140
Liberté—свобода.
141
Liberté d’expression — свобода самовыражения.
142
Селеста — героиня аргентинского телесериала, которая так и не смогла определиться с тем, кого в действительности любила.
143
Voulez-vous danser avec moi? — Потанцуем?
144
Dans une minute, je danse une danse encore. — Подожди, с меня еще один танец.
145
Суппозитории — медицинские свечи.
146
Slip — плавки.
147
Culotte — короткие, застегивающиеся под коленом штаны.
148
Крем-миорелаксант — обезболивающий крем.
149
Rendez-vous — здесь: прием (у врача).
150
Médecin généraliste — врач-терапевт.
151
Salle d’attente — приемная.
152
Pharmacienne — фармацевт.
153
Corbeille — корзина.
154
Ah, merde, là tu exagères! — Черт! Ты слишком многого хочешь!
155
Petit merdeux — поганый сопляк.
156
Bleu-blanc-merde — в своем лозунге Колюш использовал образ флага Франции, однако вместо слова, соответствующего красному цвету, вставлял слово «merde».
157
Несуществующее название, составленное из сорта сыра и слова «merde» вместо «mer» — море.
158
Place du marché — рыночная площадь.
159
Liberté, égalité, merde — свобода, равенство, дерьмо.
160
Far niente — ничегонеделание (итал.).
161
Allez — здесь: хорошо.
162
Trop belle pour moi — слишком красивая для меня.
163
École — школа.
164
Et voilà! — И вот пожалуйста!
165
Pol? C'est toi? — Поль? Это ты?
166
L’anglais de l’amour — английский язык любви.
167
Пилатес — разновидность фитнеса, упражнения которого направлены на комплексное воздействие на все системы организма.
168
Bonne journée — всего хорошего.
169
Liberté, égalité, vanité — свобода, равенство, тщеславие.
170
Mai soixante-huit — май 1968 года.
171
Fête du travail — праздник труда.
172
Fête du vin — праздник вина.
173
Nous sommes quittes, alors? — Мы квиты, да?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами"
Книги похожие на "Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Стефан Кларк - Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами"
Отзывы читателей о книге "Боже, спаси Францию! Наблюдая за парижанами", комментарии и мнения людей о произведении.