Луи Буссенар - Десять тысяч лет в ледяной глыбе

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Десять тысяч лет в ледяной глыбе"
Описание и краткое содержание "Десять тысяч лет в ледяной глыбе" читать бесплатно онлайн.
Наши читатели помнят любопытное и захватывающее произведение Л. Буссенара «Тайны господина Синтеза». (Синтез — имя героя романа имеет смысловое значение, характеризует его носителя: синтез — метод изучения предмета, явления в его целостности, единстве, взаимодействии частей.) Мы рады сегодня предложить их вниманию драматический эпилог этого повествования. В старом переводе (издание П. Сойкина) роман выходил под названием «Десять тысяч лет среди льдов».
Пока старый ученый произносил эти слова, его глаза были прикованы к выветренной глыбе, отражавшей ослепительные лучи экваториального солнца.
Взгляд его остановился на этом испепеляющем источнике света с отчаянием самоубийцы, который смотрит на клинок или на яд, способные избавить его от постылой жизни.
Промелькнуло всего несколько мгновений — гипноз подействовал, быстрый, убивающий молниеносно. Господин Синтез запрокинулся, лег навзничь на коралловую глыбу и застыл, неподвижный, скованный. Глаза его были устремлены к свету.
КонецПримечания
1
Галлюцинация — обман чувств (слуховые, зрительные), чаще — вследствие психических расстройств.
2
Анахронизм — пережиток старины.
3
Левитация — способность человека подняться и висеть в воздухе вопреки силе тяжести; доступна весьма немногим (и при определенных условиях) последователям индийской религиозной системы — йогам. Отрицается учеными так называемого материалистического направления.
4
Пак — толстый и плотный многолетний лед в полярных водах, труднопроходимый для судов.
5
Монолит — нечто цельное, как бы высеченное из единого куска.
6
Хаос — в древних представлениях: стихия, существовавшая до сотворения мира; полный беспорядок, неразбериха.
7
Эфир — в представлении древних: тончайшая материя, особая среда, наполняющая мировое пространство.
8
Апофеоз — торжественное завершение события.
9
Консистенция — степень плотности, твердости, крепости чего-либо.
10
Дезорганизация — расстройство организации, нарушение порядка.
11
Кораллы — неподвижные морские животные, прикрепленные ко дну; живут колониями. После их смерти известковые скелеты образуют острова и рифы (надводные и подводные камни).
12
Импульс — здесь: побуждение, первоначальный толчок.
13
Магнетическая сила — здесь: существовавшее в XIX веке представление о наличии в организме человека особых токов, способных влиять на психику других. То достоверное, что содержалось в этих взглядах, современная наука использует при лечении гипнозом.
14
Бургомистр — глава городского самоуправления в некоторых европейских государствах.
15
Фонетический — звуковой строй языка; в данном случае речь идет о звуках, лишенных содержания.
16
Иллюзия — обман чувств; то, что кажется.
17
Какофония — неблагозвучие.
18
Вокабула — отдельное слово иностранного языка, вставленное в речь.
19
Хинди — один из самых распространенных языков Индии, в настоящее время является государственным языком.
20
Гипотеза — предположительное суждение о закономерной связи явлений; гипотетический — предположительный, не имеющий точного значения.
21
Полиглот — человек, свободно владеющий многими языками.
22
Мандарин — здесь: данное португальцами название чиновникам феодального Китая.
23
Поднебесная империя — самоназвание Китая в торжественных случаях, в художественной литературе.
24
Пекин — столица Китая (под разными названиями и с одним кратким перерывом) с 1279 года. Основан за тысячу лет до н. э.
25
Нанкин — город и порт в Китае на р. Янцзы. Основан в 47–2 году до н. э.
26
Идиома — оборот речи, непереводимый дословно на другие языки.
27
Дословно: «Волосатое тело». Так современные китайцы называют айно, полудиких людей, живущих на островах Восточной Азии. (Примеч. авт.)
28
Лингвист — специалист по лингвистике, науке о языке; языковед.
29
Айно (правильнее айны) — малочисленная народность, живущая на острове Хоккайдо в Японии.
30
Тимбукту (Томбукту) — город в государстве Мали в Западной Африке. Основан в XI–XII веках. В конце XIX века (действие повести начинается в 1886 году) здесь насчитывалось 7–8 тысяч жителей. В 1893 году захвачен французами.
31
Расы человеческие — подразделения вида человек разумный (homo sapiens). Характеризуются общими наследственными физическими особенностями, связанными с единством происхождения и определенной областью распространения. Основные группы рас: негроидная, европеоидная, монголоидная. Все расы обладают равными биологическими возможностями для достижения высокого уровня цивилизованности.
32
Мулаты — потомки от браков представителей европейской расы и негров.
33
Метисы — потомки от смешанных браков представителей любых различных рас.
34
Шокировать — приводить окружающих в смущение своим поведением, внешним видом.
35
Эстетика — здесь: представление людей о красоте; учение о красоте.
36
Диспропорция — несоразмерность, несоответствие частей чего-либо друг другу.
37
Туника — длинная нижняя одежда у древних римлян.
38
Пандит (от санскр. «пандита» — ученый) — почетное звание ученого брахмана, члена высшей жреческой касты в Индии.
39
Способ существования (лат.). (Примеч. перев.)
40
Гипертрофия — здесь: чрезмерное увеличение объема какого-либо органа или части тела.
41
Аналог — нечто сходное с другим предметом или явлением; подобное ему.
42
Флюиды — предполагаемые тончайшие жидкости, воздействием которых до XVIII века объясняли явления тепла, магнетизма, электричества и т. п. Здесь: легкоподвижные насыщенные газами растворы.
43
Доктрина — учение, теория, политическая система.
44
Феномен — редкое, необычное, исключительное явление.
45
Каталепсия — двигательное расстройство, застывание человека в одной позе на более или менее продолжительное время.
46
Латентный — скрытый, внешне не проявляющийся.
47
Спалланцани Ладзаро (1729–1799) — итальянский ученый-натуралист; профессор трех европейских университетов.
48
Коловратки — класс червей. При высыхании водоема, где они обитают, впадают в анабиоз (мнимую смерть, когда все жизненные процессы резко замедляются), что способствует выживанию.
49
Реомюр Рене Антуан (1683–1757) — французский естествоиспытатель; в частности, предложил температурную шкалу, названную его именем и используемую наряду со шкалой шведского ученого Цельсия Андерса (1701–1744). (Далее на этой и следующей страницах приводятся сведения не обо всех упомянутых там ученых, а лишь внесших наибольший вклад в разработку проблемы анабиоза.)
50
Бальбиани Элуапл (1825 —?) — французский зоолог.
51
Летаргическое состояние — похожее на глубокий сон и длящееся от нескольких часов до нескольких дней и даже недель при резком угнетении всех признаков жизни.
52
Дюмериль Андре-Мари-Констан (1774–1860) — французский зоолог.
53
Дюмериль Огюст (1812–1870) — сын предыдущего, медик, геолог, естествоиспытатель.
54
Эмпирический — полученный посредством опытов.
55
Бенарес — город в Северной Индии; возник, вероятно, в VII веке до н. э.; культурный и исторический центр, место религиозного паломничества индуистов и буддистов. Современное название — Варанаси.
56
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Десять тысяч лет в ледяной глыбе"
Книги похожие на "Десять тысяч лет в ледяной глыбе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Луи Буссенар - Десять тысяч лет в ледяной глыбе"
Отзывы читателей о книге "Десять тысяч лет в ледяной глыбе", комментарии и мнения людей о произведении.