Том Клэнси - Игры патриотов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Игры патриотов"
Описание и краткое содержание "Игры патриотов" читать бесплатно онлайн.
Принц и принцесса Уэльские по чистой случайности не стали жертвами группы ирландских террористов. Потому что лишь по чистой случайности бывший морской пехотинец оказался рядом с местом событий. Ему удаётся предотвратить покушение… Но террористы не прощают врагам своих поражений. Когда задержанному преступнику удаётся бежать из-под ареста, смертельная угроза нависает не только над отставным лейтенантом морской пехоты, но и над всей его семьёй…
— Ваше высочество, — рассмеялся Джек, — мне никогда бы не извлечь из Робби таких подробностей, если бы не вы. Я знаю его более года, но он ни разу не признавался, что хоть изредка нервничает там, в небе.
— Я не хотел разрушать образ, — объяснил Робби. — Заставить Джека подняться на борт самолёта можно только под дулом пистолета. Так что я не хотел пугать его — он и без того паникует.
— Ну что же, один-ноль в пользу Робби.
Терраса теперь была в тени, а с севера задувал бриз. В заливе было совсем мало судов, да и те в большинстве своём, направлялись в гавань. Джек возился над жаровней и чуть не подпрыгнул, когда над самым утёсом вдруг проревел реактивный истребитель.
— Робби, какого черта они тут шныряют? Вот уже две недели, как от них покоя нет.
Джексон, проследив взглядом за самолётом, пояснил:
— Проверяют новое оборудование. Это F-18. Чем они тебе мешают?
— Шумом — вот чем, — сказал Джек, переворачивая бифштексы.
Робби рассмеялся.
— Это не шум, Джек. Это зов свободы.
— Не слабо сказано! — похвалил принц.
— О'кей, а как насчёт обеденного зова? Желающие, подходите с тарелками.
— Джек, свет что-то снова барахлит, — сообщила Кэти. — Я уж думала, что кукуруза так и не сварится вовремя.
Фургону пришлось остановиться — посреди дороги стоял агент секретной службы.
— Да, сэр? — сказал водитель.
— Что вы тут делаете?
Пиджак агента был расстёгнут. Оружия не было видно, но водитель знал, что оно есть. Метрах в десяти от агента он насчитал шестерых других, чуть подальше стояли ещё четверо.
— Эй, я ведь только что объяснился с полицейским, — он махнул рукой назад.
Две полицейские машины стояли на дороге в двухстах метрах от агента.
— Ну а теперь, будьте добры, объяснитесь и со мной.
— Там проблема с трансформатором, в конце дороги. Вы что же не видите, что это фургон электрокомпании?
— Подождите секунду.
— Ладно, — сказал водитель и обменялся взглядами со своим товарищем.
Через секунду агент вернулся, но не один. Рядом с ним был другой агент, в руках у него была рация.
— В чём дело? — спросил он. Водитель вздохнул.
— В третий раз объясняю. Там, в конце дороги трансформатор. Что-то с ним неладно, барахлит. Жаловались тут люди на электричество?
— Да, — сказал Эвери. Это был он. — Я тоже обратил на это внимание. А в чём там дело?
Сидевший справа от водителя, пояснил:
— У нас на этой линии новый трансформатор. Экспериментальный. Я — Алекс Доббенс, выездной инженер. Там установлен проверочный монитор, и он шлёт нам какие-то странные сигналы, словно вот-вот выйдет из строя. Вот мы и приехали проверить.
— Есть у вас какие-то документы?
— Конечно, — Алекс вылез из фургона и, обойдя его сзади, подошёл к Эвери и протянул удостоверение личности, из коего следовало, что он работает в балтиморской компании «Газ-электричество». — А что тут происходит-то?
— Не могу сказать, — Эвери проверил удостоверение и вернул его Алексу. — У вас есть разнарядка?
— Эй, — насмешливо сказал Алекс, — если сомневаетесь, можете позвонить в наш офис в Балтиморе. Спросите мистера Гриффина. Тут вот телефон, — протянул он Эвери свой планшет. — На первой странице, вверху.
Эвери продиктовал по передатчику номер телефона, приказав позвонить в этот офис, а потом спросил Алекса:
— Вы не против, если мы посмотрим, что в фургоне?
— Пожалуйста, — сказал Доббенс и направился к задней двери фургона — двое агентов двинулись за ним. Он заметил, что четверо других тоже не спускали с него глаз — они стояли не группой, а рассредоточились полукругом, держа руки полусогнутыми, наготове. И ещё несколько агентов тут и там виднелись во Дворе.
Он распахнул дверь фургона. Там валялась груда инструментов, кабелей и каких-то приборов. Один из агентов принялся ворошить эту кучу.
— Вы не могли бы отложить это до другого раза? — спросил Эвери.
— Трансформатор же может полететь. Мне-то что, но те, кто живёт тут, будут недовольны, если погаснет свет. Вы же знаете людей. А кто вы сами-то, если не секрет?
— Секретная служба, — протянул своё удостоверение Эвери.
Доббенс удивился.
— Ого! Неужели тут президент?
— Не могу сказать, — ответил Эвери. — А что за проблема с трансформатором? Вы же сказали, что он новый.
— Новый-то новый, да это ведь экспериментальная модель. Я уже два месяца вожусь с этим трансформатором. Обычно я посылал сюда своих людей, а сегодня босс велел мне отправиться самому, — пожал он плечами. — Потому что это мой проект.
Агент, обыскивавший фургон, вылез из кузова и отрицательно покачал головой. Эвери кивнул в ответ. Тем временем проверка личности Доббенса была закончена. В офисе электрокомпании подтвердили, что это их служащий, выехавший на место неполадки трансформатора.
— Хотите, чтобы ваш человек наблюдал за нашей работой? — спросил Доббенс.
— Это ни к чему. Сколько времени это займёт? — спросил Эвери.
— Хотел бы я знать!.. Вероятно, ерунда какая-нибудь, но, с другой стороны, кто его знает. Бывает, что с ерундой больше проваландаешься, чем с чем-нибудь сложным.
— Надвигается шторм. Если он застигнет вас на столбе, я вам не завидую, — заметил второй агент.
— Это точно. Но пока мы тут стоим, работа-то не движется. Ну что, все в порядке теперь?
— Да, можете двигать.
— Вы, в самом деле, не можете сказать мне, кого вы тут охраняете?
— Увы, нет, — улыбнулся Эвери.
— Ну что же, я все равно не голосовал за него, — рассмеялся Доббенс.
— Подождите! — остановил его второй агент.
— В чём дело?
— Левая передняя шина, — ткнул он пальцем. — Она же у вас еле дышит.
— Луис, черт побери! — рявкнул Доббенс на водителя.
— Эй, босс, я тут ни при чём! Они должны были заменить её утром. Я жаловался ещё в среду, — запротестовал водитель. — У меня даже и наряд тут, с собой.
— Ну ладно, ладно. Только давай поосторожней. Спасибо, парень, — поблагодарил Доббенс агента.
— А чего бы вам не сменить её?
— У нас домкрата нет. Кто-то украл. Это вечная проблема с нашими фургонами — всегда чего-нибудь не хватает. Ну ничего, всё будет в порядке. — Алекс взобрался в кабину фургона и махнул рукой агенту. — Пока.
* * *— Пронесло, Луис.
Тот ухмыльнулся в ответ.
— Я насчитал четырнадцать.
— Верно. Трое в роще. Думаю, что ещё четверо в доме. Но это не наша забота. — Он помолчал, вглядываясь в тучи на горизонте.
— Надеюсь, что у Эда и Вилли все в порядке.
— А почему бы и нет? Им, правда, пришлось вдарить по машине одного полицейского пса и сменить свою тачку. А тут псы оказались не такими уж бдительными. Я ожидал иного, — признался Луис.
— А чего им нервничать? Они думают: мы в каком-то другом месте, — Алекс открыл ящик для инструментов и извлёк оттуда радиопередатчик. Агент, делавший обыск, видел его, однако никаких вопросов не задал. В фургоне не было оружия, но в данном случае радиопередатчик был куда опаснее. Алекс сообщил по радио все, что им удалось узнать. Получив подтверждение о приёме сообщения, он улыбнулся. Агентов не заинтересовали также и две лестницы, прикреплённые к крыше фургона. Алекс посмотрел на часы. Приём гостей должен был состояться через девяносто минут…
* * *— Проблема в том, что иным — более культурным, так сказать, — образом кукурузу в початке есть невозможно, — заметила Кэти. — Не говоря уж о том, что её ведь надо мазать маслом.
— Очень вкусно, — сказал принц. — С местной фермы, Джек?
— Сорваны этим утром, — похвалился он. — Когда она свежая — вкуснее не бывает.
— Джек, Кэти, — угощение на славу! Спасибо, — сказал принц.
— И без застольных речей, — поддакнула его жена.
— Могу себе представить, как надоедают все эти формальности, — сказал Робби. Это, правда, было не совсем то, что он хотел сказать. На самом деле ему хотелось спросить: каково это — быть принцем?
— Будь эти речи оригинальными, ещё куда ни шло, но мне приходится годами выслушивать все то же! — желчно пожаловался принц. — Впрочем, прошу прощения. Такое нельзя говорить даже в кругу друзей.
— Это мало чем отличается от речей на собраниях исторического факультета, — утешил его Джек.
* * *В Куантико зазвонил телефон. Группа спасения заложников располагала собственным зданием на дальнем краю стрельбища, которое было тренировочным центром ФБР. Позади этого здания стоял DC-4, на котором отрабатывалась техника штурма захваченного террористами самолёта. Ниже, у подножия холма, размещался так называемый «Дом заложников» и возле него — всякие хитроумные приспособления для шлифовки мастерства членов группы. Телефонную трубку поднял специальный агент Гас Вернер.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Игры патриотов"
Книги похожие на "Игры патриотов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Том Клэнси - Игры патриотов"
Отзывы читателей о книге "Игры патриотов", комментарии и мнения людей о произведении.