akchisko_san1 - Рики Макарони и Гриффиндорская мафия
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Гриффиндорская мафия"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Гриффиндорская мафия" читать бесплатно онлайн.
Мальчик, который не погибает, еще до поступления в Хогвартс доставлял достаточно проблем крестному отцу — знаменитому Гарри Поттеру. А вот когда он туда попал…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Северус Снейп, Альбус Дамблдор, Гарри Поттер, Новый персонаж
Юмор /Детектив || G
Глав: 19
Начало: 05.07.05 || Последнее обновление: 08.10.05
Среди всего этого изобилия Рики не сразу заметил директора. Альбус Дамблдор стоял спиной к вошедшим и кормил с руки величественную золотую птицу. Когда он обернулся к ним, Рики непроизвольно сжал палочку в кулаке; мелькнула мысль о дуэли, которую, впрочем, тотчас же вытеснил здравый смысл.
— Господин директор, прежде чем Вы начнете, я хотел бы сказать, что придерживаюсь того же мнения, что и раньше, — сказал профессор Снейп. – Макарони – самый обычный ребенок, и не вижу смысла раздувать его важность.
— Спасибо, Северус. Можете идти, — отпустил директор.
Рики повернулся к профессору, который также глянул на него.
— С Вашего позволения, я останусь, — сказал профессор.
— Чудесно, — радушно улыбнулся директор; казалось, он пребывал в превосходном настроении. – Тогда садитесь, прошу вас.
Рики расположился в кресле, чувствуя неловкость и понимая, что здороваться, наверное, уже поздно. Он побаивался разговора с главой гриффиндорской мафии, впервые встретившись с ним лицом к лицу, и был странным образом благодарен Снейпу, хоть и знал, что тот тоже далеко не союзник.
— Итак, Ричард Макарони, — произнес директор, глядя поверх очков.
Рики помнил собственное имя и терпеть не мог, когда его произнесение означало начало неприятного разговора.
— Все, что я хочу знать: каким образом ты проник в тайное хранилище, — сказал Дамблдор. Его проницательный взгляд не был страшным, но таким, что любое вранье застряло бы в глотке. – Кто‑то сообщил тебе пароль? Кто снял проклятия?
— Профессор, он не был там, — ответил за Рики Снейп. – Он всего лишь посетил комнату необходимости.
После этих слов произошло нечто такое, чего Рики ожидал в последнюю очередь: Дамблдор откинулся в кресле и от души расхохотался.
— Не так уж много надо знать, чтобы найти ее, верно? – неожиданно желчно произнес профессор Снейп. – Даже первоклассник это может.
— О, Вы еще помните намеки Гарри? Успокойтесь, никто Вас не подозревал, Северус, — весело возразил директор. – А насчет этой комнаты – каюсь, мой промах. Я, знаете ли, специально соединил ее с хранилищем, с тем чтобы, если мы все же разгадаем, как снять купол с книги, или взять палочку, не пришлось бы преодолевать защитные заграждения в хранилище, — признался директор.
— И Вы никому не сказали, — отметил Снейп.
— Тем лучше для моих соратников. Теперь мы точно знаем, что среди нас нет предателя.
Они опять вели себя так, будто его здесь не было. Рики вспомнил, что уже слышал о книге – в первый же вечер.
— Благодарю, — процедил Снейп.
— Итак, Ричард, — вернулся к нему Дамблдор. – Кто надоумил тебя пойти в комнату необходимости?
Рики сжал зубы и потупился.
— Нигеллус, — ответил за него Снейп. – Но желание заменить палочку исходило целиком и полностью от самого Макарони. Честно говоря, это Поттер надоумил его, что палочка должна ему соответствовать, причем еще до того, как Ричард приехал в школу, — с плохо замаскированным злорадством сообщил Снейп. — Впоследствии он консультировался с мисс Олливандер, которую так кстати встретил в поезде.
— Кстати, каким образом ее палочка оказалась у тебя? – спросил директор.
— Мы поменялись. Она почувствовала, что моя прежняя ей больше подходит, — сказал Рики.
— Прежняя палочка оказывала слишком нетипичное для него воздействие, — добавил Снейп. – Олливандер перестарался.
— Он всего лишь выполнял распоряжение министра. И Вы, помнится, были с ним солидарны.
— Это мистер Поттер убедил всех, что меня надо воспитывать? – холодно вмешался Рики.
— И да, и нет, — загадочно улыбнулся директор. — Видишь ли, это особая палочка. Можно сказать, национальное достояние. И последний вопрос, Ричард. Когда брал палочку, ты ничего не почувствовал? На ней самой, или около?
— Ну, почти возле. Меня ударило током.
Профессора не шелохнулись, но в глазах обоих полыхнул странный огонь.
— Они все‑таки сделали это. Установили барьер, — произнес директор.
— Ничего удивительного, Министерство всюду сует свой нос, жаждет подстраховаться. Я говорил, их близко нельзя подпускать ни к чему, — фыркнул Снейп, обеспокоено глядя на Рики. – И что дальше? Как ты себя чувствовал?
— Потом это внезапно прекратилось, и я взял палочку, — ответил Рики.
— Сегодня же свяжусь с Министерством и потребую объяснений, — пообещал сам себе взволнованный директор. – Они не понимают, что здесь – школа?
— И дети, которые излишне любопытны, — вторил Снейп. – На книге то же заклятье?
— Да, только утроенное, — сказал директор.
Внезапно оба уставились на Рики.
— Нет, — четко постановил директор.
— Вы правы, — согласился профессор Снейп.
— Моя палочка как‑то защищала книгу, о которой вы говорите? – предположил Рики.
Судя по взглядами, которыми обменялись профессора, они жалели, что так много выболтали при нем.
— Да, — ответил директор.
— Я хочу сохранить палочку при себе, — отчаянно попросил Рики.
Директор глубоко задумался. Рики ждал, что скажет этот человек, с одной стороны, надеясь, что его решение будет благосклонно, с другой, от этого внутри Рики все переворачивалось, он совершенно не желал понимать их заботы, а только то, что зависеть от чьих‑то решений противно. Профессор Снейп, судя по виду, тоже не был равнодушен к проблеме Рики, но ждал молча, никак не пытаясь повлиять на волю своего начальника. Наконец, директор задорно улыбнулся, вызвав этим в Рики тихую ярость, и объявил:
— Похоже, в настоящий момент у меня нет иного выхода. Но эта палочка у тебя временно, пока не сделают другую. Она нужна для защиты книги. – Он кивнул Рики, затем повернулся к Снейпу. – Северус, как нам быть с нарушителями школьных правил? Я в затруднении.
— Да, задачка! Макарони, по существу, всего лишь вел себя, как подобает слизеринцу, а Нигеллус – как подобает другу; он — лучший ученик этой параллели, и, честно говоря, мне совсем не хочется налагать на него взыскание. А мисс Олливандер не из моего колледжа, так что решать не берусь. Может, предоставим их семьям возможность наказать их? Этого будет достаточно.
Предложение профессора, тут же утвержденное директором, Рики совсем не понравилось, хотя он плохо понял, какое именно наказание они имеют в виду. Снейп не поленился высказать сожаление, что родителям Рики сообщать бесполезно – они, по словам того же Поттера, совершенно равнодушны к магическому правопорядку.
Итак, Рики отпустили, еще раз напомнив, чтоб он не обольщался – палочку все равно заберут. Завуч остался с Дамблдором, у них еще были какие‑то дела, а Рики пошел на обед.
Он все думал, как же ему оставить палочку у себя. Он недолго владел ею, но за это время успел понять, что истинная магия возможна только с ней. Рики, конечно, не преувеличивал значение палочки в его жизни: например, между мизинцем и палочкой он без колебаний выбрал бы первое. Хотя Рики чувствовал, что, познав этот успех, ему будет трудно вернуться в мир обычных людей, все же он предпочел бы, потеряв палочку, расстаться с миром магии, в котором в подобном случае ему нечего будет делать. Но ему не оставили такого выбора: гриффиндорская мафия желала, чтоб он отдал сущность, делающую его настоящим волшебником, и при этом продолжал заниматься колдовством. Но без палочки последнее утрачивало для него всякий смысл. Рассуждая так, он успел спуститься с мраморной лестницы и завернуть на обед.
Крик заставил его ускорить шаг – крик, доносящийся из Большого Зала. Недоумевая, что могло произойти, Рики попытался вспомнить, бывало ли такое раньше, но ничего в голову не пришло. Обычно в школе никто не позволял себе повышать голос, а это значило, что в Большом зале происходит нечто из ряда вон выходящее.
Вбежав туда, он замер на месте, сразу приковав все внимание к столу «Хуффульпуффа». Перед Селеной висел красный, как она сама, конверт, и вопил голосом мистера Олливандера:
— Я же предупреждал, чтоб не водилась с хулиганами!..
Глава 13. Два заговора.
Рики осознал всю неопределенность своего положения, пока докладывал Лео о произошедшем. Его будто подвесили между небом и землей, магией и не–магией, в то же время не подпуская близко ни к тому, ни к другому. В какой‑то момент он предпочел, что уж лучше бы сразу забрали палочку, и сказал об этом другу.
— Тогда не следовало ее искать вообще, — как всегда, логика Лео была безупречна. – Не стоит паниковать раньше времени, возможно, она им позже и не понадобится. Если ее оставили тебе, значит, не так она нужна. А даже если директор все‑таки сделает так, как он тебе сказал, все равно он рано или поздно отдаст ее. Эта палочка предназначена тебе; возможно, надо, чтоб ты немного вырос.
— По их мнению, я никогда настолько не вырасту, — проворчал Рики.
Впрочем, эти опасения отодвинулись на второй план в связи с более важным событием – первым практическим занятием защиты от темных искусств. Мальчики ждали его с нетерпением, хотя и неодинаково сильно. Лео хорошо поработал на уроках, которые Рики пропустил, и немного устал, а Рики рвался заняться чем‑нибудь конструктивным.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Гриффиндорская мафия"
Книги похожие на "Рики Макарони и Гриффиндорская мафия" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Гриффиндорская мафия"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Гриффиндорская мафия", комментарии и мнения людей о произведении.