Кейт Дэнтон - Каприз или заблуждение?

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Каприз или заблуждение?"
Описание и краткое содержание "Каприз или заблуждение?" читать бесплатно онлайн.
Через год после своего побега в Париж Лесли вернулась в Даллас, где ее муж по-прежнему работал, работал и работал… Вернулась, чтобы оформить развод и продать дом.
Подарит ли ей судьба шанс начать новую жизнь?
Если бы сейчас была ночь, они могли бы лечь рядом, рассматривать звезды, а Хью отправлял бы в рот одну виноградинку за другой. Волны бы мягко бились о борт, и лодка покачивалась бы, словно гигантская кровать на водной подушке, и… Нет, ей надо сосредоточиться на чем-то другом, подобные мысли могут завести ее слишком далеко. К тому же у нее прошел весь запал: ей больше не хотелось мстить Хью.
— Расскажи мне о своей работе, — попросила она, решив, что затронула вполне безобидную тему.
— Что еще тебя интересует?
— Это фирма широкого профиля, как и «ТГТ»?
— В общем, да. Только дела я веду гораздо более скромные: штрафы, мошенничество с кредитными картами, составление завещаний, изредка попадаются контракты.
— А также ведешь дела таких предприятий, как текстильная компания Берта?
— У меня пять-шесть подобных договоров. Это дает возможность оплачивать аренду и платить зарплату Серене.
— Ах да, Серена.
— Почему такой тон?
— Чем бы она ни занималась, оплата ее услуг сверхщедрая.
— Почему ты так говоришь? Ты ведь всего несколько раз пообщалась с ней по телефону.
— Поверь мне, этого вполне достаточно. Твоя секретарша груба и к тому же настоящая собственница. Мнит о себе невесть что. Всякий раз, когда я звоню, чуть не устраивает мне сцену. Как будто жена не имеет права поговорить со своим мужем.
— Жена?
— Ты прекрасно понял, о чем я. — Лесли протянула руку за маслиной, испытывая чувство неловкости оттого, что забылась и наговорила лишнего. — Она что, всех, кто тебе звонит, воспринимает в штыки или делает исключение только для меня? Эта Серена даже не знала, что ты женат. Весьма странно, если учесть, что все остальные твои знакомые считали, будто у меня длительная командировка во Францию.
— Она действительно ничего не знает, потому что я не обсуждаю свою личную жизнь с сотрудниками. А если ты не прекратишь болтать и не начнешь удить, нам никогда не удастся поймать ни одной рыбины.
Лесли послушно взялась за удочку, но замолчать это ее не заставило.
— Кстати, где ты раздобыл такое сокровище?
— Тише, — Хью приложил палец к губам.
Лесли закатила глаза.
— Я мешаю тебе или рыбе?
— И мне, и рыбе.
Наступило довольно продолжительное молчание. Хью смотрел в одну сторону, Лесли в другую. Внезапно леска натянулась.
— Хью! — завопила она. — Кажется, поймала! — Она вскочила на ноги.
— Сядь, пока не свалилась в воду. — Хью уже стоял позади нее, она фактически оказалась в его объятиях: он помогал ей вытащить рыбу. — Аккуратно, не дергай так сильно, просто потихоньку сматывай леску. Мне кажется, ты подцепила большущего окуня, и он так просто не сдастся.
Вдвоем им удалось вытащить рыбу, и Хью с восхищением осматривал извивавшееся серебристое существо.
— Настоящий красавец. Потянет фунтов на пять.
Лесли с ужасом наблюдала за тем, как окунь продолжал отчаянно извиваться, все еще пытаясь освободиться из плена.
— Отпусти его! — закричала она вдруг, когда Хью положил рыбу в садок.
Он искоса взглянул на нее.
— Ты что, с ума сошла? Затратить столько времени, столько усилий…
— Ну и пусть. — У нее на глаза начали наворачиваться слезы. — Отпусти его. Я чувствую себя такой жестокой.
— Что ж. Рыба твоя. — За бортом лодки раздался всплеск: Хью сделал то, о чем она просила.
— Спасибо, — с облегчением прошептала она, глядя, как быстро уплывает окунь.
— Не за что, — ответил он и вдруг рассмеялся. — Знаешь, слава Богу, что не заставила меня тащить его к ветеринару.
— Я сказала «спасибо». Не порть свою репутацию хорошего парня глупыми шутками.
— Буду стараться изо всех сил. — Он взглянул на пустой садок и, видимо смирившись с неизбежным, предложил: — Раз уж мы не выловили ничего себе на ужин, то, может, хотя бы прокатимся по озеру?
Лесли с облегчением кивнула, радуясь, что Хью не стал отчитывать ее за дурацкий каприз. Почему-то раньше она никогда не связывала слова «поехать на рыбалку» с необходимостью убивать живое существо.
Пока Хью рулил, Лесли украдкой наблюдала за ним. Иногда он перехватывал ее взгляды и улыбался в ответ — дружески, но не без некоторой опаски. Мда, ее первоначальный замысел с треском провалился. Ну и Бог с ним! Ей так хорошо, что даже думать об этом не хочется. Интересно, а что чувствует Хью?
Уже смеркалось, когда они пришвартовались у причала. Хью заявил, что голоден, и по предложению Лесли они зашли в местный рыбный ресторанчик. Обстановка была очень простая: толстые стекла окон облеплены афишами, оповещающими о предстоящем родео и концерте кантри-музыки; на столах лежали красные пластиковые салфетки; вокруг столов, тесно прижавшихся друг к другу, стояли стулья с плетеными сиденьями.
— Как тебе здесь? Ничего? — спросил Хью, отпив глоток пива из бутылки.
— Тебе ведь очень хотелось отведать рыбы, а я все испортила. Старик на причале сказал, что здесь подают лучшую в округе зубатку.
— Знаешь, может статься, рыба, которую здесь готовят, выловлена в том самом озере, куда мы выпустили нашего окуня.
— Правда? — Она внимательно смотрела на блюда, которые ставили перед ними на стол: филе из зубатки, зажаренной в кукурузной муке, с аппетитной золотистой корочкой, с картофельной стружкой, обжаренной в масле; салат из сырой капусты, моркови и лука; горячий хлеб из кислого теста.
— Не-ет, я просто пошутил. Этих купили на ферме или у оптовика. Или в гастрономе на углу.
— Так-то лучше.
Хью рассмеялся.
— Похоже, твое сердце быстро черствеет, стоит только проголодаться?
— Это точно.
— Ах ты, маленькая лицемерка, — проворчал он.
— Помолчи и давай-ка ешь. — Лесли полила горку жареного картофеля кетчупом и затем предложила один хрустящий ломтик Хью. Он перегнулся через стол и схватил его губами.
Он медленно жевал, впившись в нее оценивающим взглядом. Ему явно нравилось то, что он видел.
— Итак, что потом? — спросила она, имея в виду остаток вечера.
— Еще слишком рано об этом говорить, — многозначительно обронил он, не сводя с нее глаз.
Они продолжали есть в полном молчании, внимательно изучая друг друга: оба понимали, что Рубикон перейден.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Лесли разбудило назойливое жужжание газонокосилки.
— Господи, какой идиот будит всех в такую рань в субботу? — Она посмотрела на свои электронные часы. — Боже, уже десять. — Утро на исходе, а она все еще валяется в постели. Лесли медленно сползла с кровати и направилась в ванную, мимоходом выглянув в окно, выходившее во двор. — Как я сразу не догадалась, — ответила она самой себе. Хью, в полинявшей красной короткой рубашке, в обтрепанных джинсах, обрезанных выше колен, в бейсболке, деловито подстригал траву перед домом. Словно почувствовав, что она за ним наблюдает, он посмотрел вверх и помахал ей рукой. Она тоже помахала ему в ответ и, широко зевнув, поспешила в душ: жаль, если бездарно пропадет весь день.
Лесли чувствовала ужасную вялость и сонливость. Не в ее привычках было вставать так поздно, а потому закралось подозрение, что с ней что-то не так. Взглянув на себя в зеркало в ванной комнате, она решила, что все-таки, должно быть, ошиблась и ничего страшного нет. Конечно, волосы спутаны, но в остальном все хорошо.
Возможно, глубокий сон — еще одно свидетельство того, что она идет на поправку. За последний год выдалось слишком много беспокойных ночей. Да и по возвращении в Даллас ее постоянно мучила бессонница, и только вчера ей удалось по-настоящему быстро, без труда заснуть. А может, все дело в том, что сегодня впервые за долгое время она чувствует себя счастливой?
Лесли быстро натянула коротенькие шорты и футболку и спустилась к завтраку. Кофе взбодрил ее. Ощущение разбитости постепенно проходило, и она даже решила, что вполне сможет немного поработать во дворе.
Намазавшись солнцезащитным кремом и разыскав садовые инструменты и перчатки в маленьком сарайчике, Лесли направилась на задний дворик. Целый час она любовно перекапывала землю, пропалывала петуньи. Хью уже убрал газонокосилку и теперь отмерял нужное количество порошка для чистки бассейна.
— Доброе утро, миссис Солнышко, — крикнул он ей. — Рад наконец-то снова лицезреть вас среди бодрствующих.
Похоже, он тоже счастлив. Во всяком случае, он давно не выглядел таким счастливым. Впрочем, как и она. Она оглянулась вокруг.
— Где Фритц?
— Дуется на меня. — Засмеявшись, Хью махнул рукой в сторону: щенок лежал под стулом, закрыв мордочку лапами. — Я увидел, как он роет очередной подкоп под забором. Ну и слегка отругал его.
— Бедненький мой Фритц, — нежно позвала его Лесли, протянув к нему руку. Пес чуть-чуть подвинулся к ней, благодарно завиляв хвостиком. — Папочка просто не хочет, чтобы с тобой что-нибудь случилось. Если ты улизнешь со двора, то можешь попасть под колеса какого-нибудь лихача.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Каприз или заблуждение?"
Книги похожие на "Каприз или заблуждение?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кейт Дэнтон - Каприз или заблуждение?"
Отзывы читателей о книге "Каприз или заблуждение?", комментарии и мнения людей о произведении.