» » » » Рэйчел Гибсон - Неприятности в Валентинов день


Авторские права

Рэйчел Гибсон - Неприятности в Валентинов день

Здесь можно скачать бесплатно "Рэйчел Гибсон - Неприятности в Валентинов день" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рэйчел Гибсон - Неприятности в Валентинов день
Рейтинг:
Название:
Неприятности в Валентинов день
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Неприятности в Валентинов день"

Описание и краткое содержание "Неприятности в Валентинов день" читать бесплатно онлайн.



Кейт Гамильтон, брошенной мужчиной, с которым ее связывали длительные отношения, уставшей от напряженной работы, крайне необходимо наладить заново жизнь и вернуть себе самоуважение. Она уехала от ярких огней Лас-Вегаса к дикой природе Госпела, Айдахо, в поисках простых радостей провинциальной жизни. Но когда первый же привлекательный незнакомец, которому Кейт попыталась сделать откровенное предложение, не раздумывая, отверг ее, она задалась вопросом, что еще может пойти не так?

Ну, для начала, Кейт быстро осознала, что «Оригинальные стихотворные чтения женушек — мастериц» ничем не хуже, чем другие развлечения пятничным вечером. Потом она столкнулась лицом к лицу с Робом Саттером, бывшим хоккеистом-громилой, владельцем магазина «Саттерс Спорт»: он же — привлекательный незнакомец, который велел Кейт отвалить, когда она сделала ему недвусмысленное предложение.

Роб однажды уже сильно обжегся. Но когда они с Кейт оказались в магазине «M&С» после закрытия, в суперкомпрометирующей ситуации, то придали фразе «приберитесь в пятом ряду» совершенно новый смысл. Чем и вызвали в Госпеле множество слухов…






Ада приложила костлявый палец к тонким губам и после минутного размышления выдала:

— Это внучка Стэнли сказала, что ты гей.

Все взгляды обратились на Кейт. Но та, казалось, ничего не замечала, пока не поставила пустой стакан и не огляделась:

— Что?

— Это была ты.

Кейт слизала с губ остатки пунша и обвела взглядом присутствующих. Они все пялились на нее так, будто она совершила что-то дурное. Ну да, пропустила несколько стаканчиков. И что? Это было необходимо после целого вечера плохой поэзии в компании Роба Саттера. Он вынудил Кейт улыбнуться, оказался таким огромным и занимал так много места, что ей пришлось сутулиться, чтобы не задеть его плечом. А теперь у нее болела шея. Это стоило одного или двух стаканов пунша.

— Что? — снова спросила она, так как все продолжали на нее смотреть.

В чем, собственно, проблема? В чаше еще остался пунш.

— Что я такого сделала?

— Ты первая сказала, что сын Грейс — гей.

— Я? — Кейт со свистом втянула воздух. — Я такого не говорила!

— Говорила. Когда пробивала мне персики, ты сказала, что ему не нравятся женщины.

Кейт напряглась и с трудом припомнила свою беседу с Адой о владельце магазина спорттоваров, что находился напротив «M&С».

— Подождите-ка, — она подняла руку. — Я не знала, о ком вы говорите. Я до того момента никогда не встречала мистера Саттера.

Роб приподнял бровь, намекая, что она лжет.

— Честное слово, — поклялась она, — я понятия не имела, что Ада говорит о тебе.

Судя по выражению его зеленых глаз, Саттер ей не верил.

— Некрасиво пускать слух о том, кого не знаешь, — упрекнула ее Иона так, словно Кейт нарушила какие-то правила сплетников.

Это же просто бред! Всем известно, что для сплетен есть только одно правило: если человека нет в комнате, то про него можно нести все что угодно.

— Кейти, — сказал ее дед, качая головой, — тебе не следовало распускать сплетни.

— Я не делалa ничего такого!

Кейт знала, что она не распускала никаких сплетен, но судя по лицам окружающих, никто ей не верил.

— Ну и ладно. Думайте, что хотите, — отрезала она и резким движением надела куртку.

Ни в чем она не виновата: если уж на то пошло, Кейт считала Роба импотентом, а не геем.

Настоящее безумие. Ее обвинили в распространении сплетен в городе, который сплетнями жил и дышал. Ей никогда не понять этих людей.

Кейт перевела взгляд с Роба, который, казалось, хотел ее придушить, на остальных в комнате. Может, они и выглядели нормальными, но таковыми не являлись. Если она не поостережется, то рискует стать одной из них.

Еще одной ненормальной в городе сумасшедших.

Глава 6

Кейт обвела взглядом комнату и опустила голову на диван. Тихое поскрипывание кресла-качалки Стэнли и звуки в сотый раз включенной песни «Золотые девушки» наполняли дом. Это был День cвятого Патрика, а Кейт проводила его, смотря телевизор в компании деда. Мисс Гамильтон была наполовину ирландкой. И обычно в это время сидела с друзьями где-нибудь в баре, фальшиво распевая «ту-ра-лу-ра-лу-ра».

В жилах ее деда тоже текла ирландская кровь, и ему тоже не мешало бы повеселиться. Может, следовало предложить, чтобы он позвонил своим приятелям и, по крайней мере, пригласил их домой выпить зеленого пива? Хотя в последний раз, когда Кейт попыталась заставить деда сделать что-то подобное, он вынудил ее пойти с ним на поэтический вечер. Та ночь обернулась настоящим кошмаром.

Лишь только начав взрослеть, Кейт поняла, что жители Госпела немного со странностями, но после той ночи ей стало ясно, что они более чем странные. Теперь она знала, что они живут в другом измерении, которое извне кажется нормальным, но если ты попадаешь внутрь, то оно может свести тебя с ума. Четыре дня назад Кейт мельком увидела безумие, что прячется под ничем не примечательной внешностью, и это ее напугало. Роб Саттер оказался единственным, кто не вел себя, как сумасшедший. Скорее, он выглядел рассерженным. Но не ненормальным.

— Почему ты никуда не сходишь, Кейти?

Она повернула голову налево и посмотрела на деда:

— Ты пытаешься от меня избавиться?

— Да. Ты меня утомила, — Стэнли снова уткнулся в программу передач. — Я люблю тебя, Кейти, но мне нужно отдохнуть от твоего общества.

Кейт села. Она оставалась в Госпеле, чтобы помочь деду в магазине и поддержать его в скорби. Вообще-то, ей тоже хотелось немного отдохнуть от его общества, но она не была настолько грубой, чтобы сказать ему об этом. Видимо, дед таким излишним тактом не страдал.

— Иди пропусти где-нибудь бутылочку зеленого пива.

Кейт не хотелось пить в баре в одиночестве. В этом было что-то немного печальное и, кроме того, в последний раз ничем ей не помогло. Она слишком много выпила и до сих пор расплачивалась за это.

— Поиграй в пул, поболтай с ровесниками.

Пул. Она могла бы сыграть в пул. Это уже не выглядело печальным и жалким, и если Кейт не выпьет слишком много, то не наделает глупостей.

— В каких барах есть бильярдные столы? — спросила она.

— В «Оленьем роге», в задней комнате. Не думаю, что они есть «У Роки», но в «Хромом курьере», может, еще осталась парочка.

Пока Кейт пыталась вспомнить, который из баров ближе всего к дому, дед прибавил:

— Конечно, наверное, тебе следует держаться подальше от «Хромого курьера», потому что в уборных там малость некомфортно.

Кейт оглядела свои брюки от тренировочного костюма и тапки с мордами мультяшного тасманского дьявола.

— А разве в «Оленьем роге» не малость некомфортно?

Она несколько раз проезжала мимо бара и каждый раз думала, что тот выглядит примерно на сотню лет. Не разваливающийся, просто очень топорно сработанный.

— Не в это время года. Там становится неуютно, когда приезжие собираются на лето.

— А почему бы нам не пойти поиграть в пул вместе? Могу поспорить, твои друзья там.

Стэнли покачал головой.

— Не хочу никуда идти. — Прежде чем Кейт успела возразить, он добавил: — Позвоню Джерому, спрошу, не хочет ли он прийти попить со мной пивка.

Кейт встала. Если дед собирался пригласить приятеля, ему не понадобится ее общество.

— Ладно. Наверное, схожу поиграю в пул, — сказала она, направляясь в спальню.

Кейт выбрала лифчик без лямок, натянула свитер в черно-белую полоску с воротником-«лодочкой» и джинсы, сунула ноги в черные сапоги и капнула духами на запястья. Почистив зубы, она принялась расчесывать волосы, пока те не легли ей на плечи шелковой мягкой волной. Кейт не стала долго возиться с макияжем: немного туши и светло-розовый блеск для губ. Затем подхватила пальто и маленький рюкзачок от «Dooney & Bourke» и вышла к деду.

— Вряд ли я задержусь допоздна, — предупредила она его, проходя мимо сервиза с салфетками, украшенными изображениями Тома Джонса.

— Чудесно выглядишь, — Стэнли помог внучке надеть куртку. — Обещай, что если слишком много выпьешь, то обязательно позвонишь.

— Спасибо. Непременно, — отозвалась Кейт, не имея вообще ни малейшего желания выпивать.

Выудив из рюкзачка ключи, она потянулась, чтобы открыть дверь.

— И, Кейти…

Она посмотрела на деда:

— Что?

— Только не надо обыгрывать всех парней, — Стэнли рассмеялся, но Кейт не была уверена, что он шутит.



Снаружи бар «Олений рог» походил на большинство зданий в Госпеле — построенный из распиленных бревен, с зеленой жестяной крышей. Но в отличие от большинства зданий в Госпеле здесь не было полосатого тента или цветочных кадок, призванных смягчить грубый фасад. Ни вырезанных из дерева фигур индейцев, ни тисненых золотом надписей на затемненных окнах. Дверная ручка была сделана из рога. Большая неоновая вывеска с изображением оленя сияла над обветшалым крыльцом. Дыры в старых бревнах были заделаны цементом, но лучики тусклого света и подвывание электрогитары просачивались сквозь трещины в царившую снаружи темноту.

Когда кто-то входил в «Олений рог», то чувствовал себя так же, как в любом другом из сотни маленьких деревенских ковбойских баров. Для завсегдатаев бар был вторым домом, и на любого чужака смотрели с подозрением.

Владелец бара, Барли Мортон, весил почти сто сорок килограммов, а ростом достигал ста девяноста шести сантиметров. Под длинной стойкой он держал бейсбольную биту и обрез. Ему не доводилось использовать биту с тысяча девятьсот восемьдесят пятого года, когда какой-то фермер попытался своровать ящик пива «Куэрс Лайт» и упаковку соленых орешков. Барли уже много лет не сталкивался с подобного рода проблемами, но на всякий случай хранил биту и ружье под рукой. Иногда кто-то из местных пытался побуянить и поиграть мускулами по пьяни, но ничего такого, что Барли не мог бы уладить с помощью звонка шерифу или собственных кулаков.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Неприятности в Валентинов день"

Книги похожие на "Неприятности в Валентинов день" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рэйчел Гибсон

Рэйчел Гибсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рэйчел Гибсон - Неприятности в Валентинов день"

Отзывы читателей о книге "Неприятности в Валентинов день", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.