Маргарет Уэй - Чарующий остров

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Чарующий остров"
Описание и краткое содержание "Чарующий остров" читать бесплатно онлайн.
Клэр Кортни решается изменить свою жизнь, поняв, что Гэвин никогда не женится на ней. Приняв предложение семьи Брокуэев стать гувернанткой для маленькой девочки, девушка уезжает на далекий остров в Австралийском проливе.
— Ну, конечно, — Тина все забавлялась, — у вас от этого волосы как серебряная канитель, дядя Брок говорит. Все Лорелеи должны быть с длинными серебряными волосами, так во всех легендах. Дядя Брок говорит по-немецки, вы знаете? — Тинино лицо вытянулось от уважения.
— Нет, не знаю, но нимало не удивлюсь, — призналась Клэр с сухостью. — Так, мне надо забрать шляпу.
— Тогда встретимся на пристани. Дядя Брок разговаривает с капитаном Хили. Он называет дядю Брока мистер Брок, вот ведь странно? — Тина довольно ухмыльнулась. — Свен о вас спрашивал, — добавила она лукаво.
— Да ну? Вот что, отправляйся-ка, девушка! — Клэр зашла в дом и через пять минут шагала к пристани в широкополой шляпе из ярко-желтой соломки. Адам первым увидел ее и зашагал навстречу, в ярко-голубой рубашке и узких спортивных брюках.
— Так! — протянул он. — Какой соблазн под жарким солнцем! Вы очаровательны в этой шляпке!
Его слова задели Клер, в тени полей шляпы ее глаза приобрели зеленоватый оттенок.
— Дэвид попросил меня не загорать больше, — стала она объяснять, удивляясь, с чего это она оправдывается. Он не скрывал иронии:
— Ну, тогда вам, конечно, надо лучше прикрыться. Шляпа, похоже, не отвечает цели — слишком много пропускает света. Соблазнительно для дилетанта, но абсолютно зря для модели!
— Вам нравится шокировать, да?
— Я себя веду, как положено холостяку, — отрезал он.
Она снова боролась с дурацкой слабостью, возникшей рядом с ним. Он словно сошел с иллюстрации «Приключений в загадочной стране»! Она пошла впереди него, стараясь сосредоточиться. Рядом с ними мерно под ветерком колыхались воды, все было в голубых и золотистых оттенках этим чудесным утром. Он приглядывался к ее нежному профилю.
— В женской мягкости есть какая-то ужасная сила, — принялся он болтать, — но в конце концов признание публики создает иммунитет.
— Чушь какая-то! — воспротивилась Клэр. — Я думаю, опыт дает преимущества.
— Разумеется, я и в мыслях не имел вас обидеть этой чушью. — Рот его чуточку скривился.
— Не представляю себе, как это вы пришли к такому заключению. — Она поджала губки. Он издал короткий смешок, а она встрепенулась. Его живое, физическое присутствие ежеминутно вовлекало ее в конфликт с ним.
— Я вас нервирую, а, Мелисанда?
Не отвечая, она лишь выдавила холодную улыбку.
— А Свен уж тут все глаза проглядел, — произнес он вполголоса.
Клэр помахала рукой «Лотосу»:
— Доброе утро, капитан Хили. Свен, доброе утро.
Мужчины заулыбались, замахав в ответ фуражками.
— Ну, вы прямо картинка, мисс Кортни! — выкрикнул капитан Хили с естественным благорасположением человека, долго и счастливо женатого.
— И вы хорошо выглядите, — улыбалась Клэр, — и вы, Свен!
Юный Свен так и сиял. Он взглянул на Адама:
— За такую яхту, мистер Брокуэй, можно все на свете отдать. Просто красавица. Верно, стоит кучу денег.
— Она того стоит, — сощурился Адам, глядя на «Карину», покоящуюся в прозрачной голубизне лагуны.
Тут Тина, до сих пор смирная, стала приплясывать:
— Капитан Хили, старый водолазный колокол все еще у вас?
Капитан Хили повел глазами туда, где находилось старинное изобретение.
— Иной раз туристы интересуются, — пробормотал он не без самодовольства.
Адам посмотрел на Клэр:
— Пробовали когда-нибудь?
— Нет, мой предел — катер с прозрачным дном.
— Это совершенно безопасно, — уверил он, подмечая некоторую ее нервозность. Он перегнулся к палубе: — Не возражаете, если спустим девушек?
— Нисколько! Только скажите когда и где. — Дэн Хили был весьма учтив.
— Ну, что касается когда, так это сейчас, а вот где… есть тут прекрасное местечко ярдах в ста слева, с глубиной около шестидесяти футов. Там можно стать на якорь с подветренной стороны.
Сигнал был дан! Тина кричала как сумасшедшая «Свистать всех наверх!». Дядя приструнил ее несколькими краткими словами.
Остров отдалялся от них, а они словно парили в мираже, среди восхитительной иллюзии коралловых скал, где мерещились призраки испанских галеонов, нагруженных золотом, драгоценностями, россыпями жемчуга, поглощенных морской пучиной. Клэр оглянулась на остров: грациозные пальмы качали вершинами на ветру, коралловое побережье слепило первозданной белизной, и вся лагуна с «Кариной» на якоре являла собой незабываемый вид.
Среди голубого простора они бросили якорь, став вдоль коралловых верхушек. Место изобиловало колониями живых кораллов и мерцающими гротами. Адам оглянулся на них.
— Ну что, нервничаем? — спросил он, глядя в упор на Клэр.
Она гордо тряхнула головой:
— Ничего подобного!
— А что же вы дрожите? — Он положил ей руку на плечо.
— От волнения.
— Ну, тогда все нормально. Оставьте мне шляпу. Обещаю, что буду хранить ее как зеницу ока.
Дэн Хили подошел к ним, слегка хмурясь:
— Немножко беспокоит меня воздушный насос, мистер Брок. Со своими хитростями, пока к нему не приспособишься. Все ведь старенькое, вообще-то говоря.
— Мы со Свеном, если хотите, будем крутить лебедку, а вы спускайтесь с девушками и смотрите там за порядком.
— Правильно! — Дэн Хили повеселел, все еще тревожась за полный успех экспедиции. Это только добавит ему популярности на материке. Он отошел помочь Свену, занятому открыванием крышки колокола.
— Ну, вы уверены в себе? — вопросил Адам беспечно.
— Не приставай, дядя Брок, — вдруг вспылила Тина. Он лишь удивленно приподнял брови.
Дэн Хили позвал их, и девушки в его сопровождении залезли в колокол. Какое непривычное чувство, решила Клэр, выглянув из иллюминатора. Она видела, как Адам, напрягая мышцы, разворачивает на палубе электролебедку. Добрые две минуты капитан Хили возился с насосом, потом подошел к телефону, связывавшему с палубой.
— Ты там, Свен? — загремел он в трубку, и Тина прыснула, но шкипер сохранял полнейшую серьезность. — Скажи мистеру Броку опускать. А потом погодите.
— Есть, сэр, — передразнила его Тина.
Воздух из компрессора имел специфический запах, и Клэр вспотела, и живот у нее свело. Водолазный колокол покачивался на своем железном тросе по левому борту. В первый момент, когда вода накрыла их, Клэр почувствовала приступ клаустрофобии. Она уставилась в иллюминатор на странный зеленый мир — тихий, никем не потревоженный и такой разнообразный! Внезапно целая флотилия маленьких рыбок, беззвучно открывая рты, уставилась на нее через стекло с явным любопытством. Она засмеялась, и напряжение ее спало. У другого иллюминатора Тина, с детства привычная к такому прекрасному окружению, уже их перечисляла.
— Ой, посмотрите, капитан Хили! — кричала она в упоении. — Вон они. Целая колония желтохвостиков. Красивые, правда? Как замечательно, что их вокруг нас так много!
Капитан склонился над ее плечом, соглашался рассеянно:
— Да, действительно. Связь кораллов с живописно раскрашенными рыбками общепризнанный факт, не знаю почему. Надо спросить дядю Брока, он знает лучше меня. Даже щупальца плотоядных гигантских анемонов вмещают целые рыбьи семейства. Взгляните на эти стайки, ярко-красные с поперечными белыми полосками. Не спрашивайте меня почему, но они неподвластны ядовитым жалам приютивших их хозяев-анемонов.
Еще пятнадцать футов, и они стали на уровень с живыми кораллами. Это фантастическое погружение в тайны рифа полностью отвлекло их от поднимающейся температуры и горячего запаха компрессорного масла.
Клэр прищурилась. Целые сонмища рыб царственно проплывали мимо, особенно красивой была коралловая треска с широким крыльеподобным оперением. Цвет ее невозможно было описать, он был не фиолетовый, не индиго, не голубой, а какая-то смесь всех трех. Под водой верхушки кораллов вздымались подобно небоскребам. Все это напомнило спецэффекты кино.
Они спускались все ниже и ниже и наконец мягко шлепнулись на морское дно, усеянное морскими звездами. Колокол накренился, и Клэр не сдержала тревожного восклицания. Дэн Хили обернулся к ней.
— Не тревожьтесь, голубушка, — быстро отозвался он, начисто забыв о «мисс Кортни». — В старом колоколе безопасно, как в сейфе. Даже еще лучше. Он не опрокинется. Мистер Брок хорошо его держит.
Прямо над ними поднялась туча песка, и большая серая тень накинулась на косяк восхитительных рыб-попугаев.
— Ах ты, дрянь! — вскричала Тина с чувством. — Ненавижу акул!
— Кто же любит? — отозвалась Клэр спокойно.
Тина уже переключилась на другое:
— О, посмотрите, видите?
Это была гигантская раковина-моллюск, фута четыре длиной с ультрамариновым в золотую крапинку панцирем, вся облепленная кораллами и устрицами.
— Эх, жалко, нет с собой фотоаппарата, — пожаловалась Тина.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Чарующий остров"
Книги похожие на "Чарующий остров" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Маргарет Уэй - Чарующий остров"
Отзывы читателей о книге "Чарующий остров", комментарии и мнения людей о произведении.