Йен Бек - Парк прошлого

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Парк прошлого"
Описание и краткое содержание "Парк прошлого" читать бесплатно онлайн.
В этом Лондоне всегда либо идет дождь, либо стоит туман, сквозь который едва пробивается желтоватый свет газовых фонарей.
В этом Лондоне время навсегда остановилось в викторианской эпохе — эпохе кебов, уличных оборванцев, полицейских-«бобби» в кожаных шлемах и печально знаменитых «ночных бабочек» Уайтчепела.
В этом Лондоне живет красавица Ева, даже не подозревающая, что ее родной город — лишь гигантский тематический парк развлечений, где скучающие люди середины XXI века отдыхают от своей душной реальности, а сама она создана при помощи клонирования, чтобы стать однажды «идеальной жертвой» Джека-Потрошителя, — и спасена своим создателем, видящим в Еве дочь, а не живую куклу.
Но теперь ситуация вышла из-под контроля. Джек-Потрошитель убил контролировавших его ученых, бежал из лаборатории — и отправился на поиски Евы.
Развлечения для туристов закончились. Кровь и смерть в «Парке Прошлого» стали реальностью…
Во время этой гневной отповеди Фантом, не отрываясь, смотрел на своего пленника, и глаза у него сверкали ярче обычного.
— И это все, что ты здесь видишь? — тихо переспросил Люций. — Никаких достижений, только нищета, преступления и нажива?
Фантом решил сменить тему, глаза у него загорелись иначе.
— Она ведь сбежала от твоего старого друга, доктора Джека, ее опекуна, так? Он отправил тебе письмо, после того как она удрала? Умчалась в огромный мир, смелая девушка, красавица! Теперь она одна, в огромном городе, прибилась к каким-то бродячим циркачам. Все удивительно аутентично, это уж наверняка, но вы ведь вряд ли готовили ее для подобной судьбы, верно?
— Лично я ничего не могу сказать о том, к чему ее готовили. Это не я придумал.
— Я так и знал. Вряд ли ты хоть что-то можешь объяснить про любого из нас. А знаешь, это ведь большое дело — то, что я заполучил тебя к себе, что ты сидишь вот так, передо мной, беспомощный и привязанный настоящей аутентичной веревкой к настоящему аутентичному стулу. Интересно, ты когда-нибудь боялся этого? Прерывал ли ужас содеянного твой невинный сон в уютном домике на тихой Шелли-авеню? Лежал ли ты когда-нибудь в холодном поту на этой самой Шелли-авеню, вспоминал ли обо мне, представлял ли мое лицо, гадал ли, что я задумал, под сладкие трели механических птиц… или кто там живет в твоем чистеньком, миленьком садике? Ждал ли с ужасом вот этой самой минуты?
— Нет, не ждал. Ты для меня не настолько значим.
— Что-то не верится. По-моему, я имею огромное значение. Уверен, что меня сейчас буквально все разыскивают. Рыщут по следу, стараются, как могут — хотя могут мало чего. Снаружи меня бы нашли в два счета, но здесь все по-другому. Мне кажется, они даже и не хотели бы меня отыскать. Я ведь главная достопримечательность в этом вашем городе чудес, не так ли? Если бы задуманное получилось так, как вы планировали, я стал бы главным аттракционом здешних мест и твой любимый мистер Баксоленд был бы страшно доволен, это уж точно.
В дальнем конце вестибюля постепенно собралась небольшая группа оборванцев. Некоторое время они наблюдали за этим обменом любезностями между Фантомом и его таинственным узником, затем один из оборванцев выступил вперед, на свет. Фантом повернулся и смерил смельчака взглядом.
— Ты что, на спор ко мне так близко подошел? Что ж, боюсь, ты проиграл, я занят.
— Нет, сэр, я хочу вам кое-что сказать.
— Рискуешь… надеюсь, новости того стоят. — Фантом подступил вплотную к дрожащему оборванцу.
Оборванец обнажил в ухмылке кривые желтые зубы.
— Я разыскал стоянку «Пандемониума Яго»!
ГЛАВА 39
Главный инспектор Лестрейд явился в пансион и спросил сержанта Хватпола. Хозяйка проводила посетителя в уютную гостиную. Хватпол оторвался от чтения и поднял голову.
— Добрый вечер, сэр, — поздоровался он. — Что привело вас сюда в этот час?
— Добрый вечер, сержант Хватпол, — отозвался Лестрейд. — Мистер Баксоленд лично попросил меня доставить вам вот это, срочно. — Он протянул конверт. — В местном полицейском участке задержали некоего правонарушителя, того самого молодого человека, которого вы ищете в рамках своего расследования. К сожалению, его выпустили по поддельным документам якобы на поруки. Здесь все подробности и адрес поручителя.
— И вы принесли это мне в такой час?
— Да, прошу прощения за позднее время. В данном случае я — только посыльный, — пояснил Лестрейд.
— А что, Баксоленду регулярно доставляют полицейские донесения? — удивился Хватпол.
— У него целый штат работающих на него полицейских. Вы прочли досье?
— Разумеется, — ответил Хватпол. — Вы мне что-нибудь еще хотите рассказать?
— Простите, что не могу поделиться с вами всем, что знаю… но я отчитываюсь только перед Абелем Баксолендом. Остальное разглашению не подлежит. Со временем вы все выясните, в этом я не сомневаюсь. Скажу только, что наконец-то получил разрешение выступить против оборванных бандитов. А теперь прошу простить, меня ждет кэб. Доброй ночи!
— Доброй ночи, инспектор!
После ухода гостя Хватпол вскрыл конверт. Внутри обнаружилась смазанная фотокарточка из полицейского участка, изображающая испуганного молодого человека с копной черных волос. На груди у юноши виднелась табличка с порядковым номером арестованного: 19248.
На карточке были выписаны аккуратным каллиграфическим почерком сведения об арестованном. Калеб Браун. Точно он, беглец. Кроме того, в конверте обнаружилась записка с указанием адреса некоего мистера Уильяма Лейтона, проживающего в доме 31 на Фурнье-стрит, за подписью мистера Иафета Маккредди, проживающего по тому же самому адресу.
ГЛАВА 40
На следующий день Хватпол с самого утра был на ногах. Он вышел из дома, дошел по многолюдным улицам до Фурнье-стрит и постучал в дверь дома номер 31. Открыла какая-то женщина в переднике.
— Сержант Хватпол из Скотленд-Ярда, — с улыбкой представился полицейский. — Я хотел бы повидаться с мистером Лейтоном.
Миссис Боултер не ответила на улыбку.
— Прошу вас обождать здесь, сэр.
Хватпола ввели в пышно обставленную гостиную. Очевидно, мистер Лейтон — либо обеспеченный добропорядочный обыватель, наслаждающимся всеми налоговыми льготами, которые предоставлялись резидентам парка, либо… либо глава одной из воровских шаек. Стол в центре комнаты был завален оружием, кобурами и патронташами. Сержант вытащил из кучи револьвер — подлинный, армейского образца. Он как раз крутил оружие в руках, когда в комнату ворвался Уильям Лейтон в развевающейся белой рубахе.
— Мы ожидаем неприятностей, сержант! Надо полагать, какой-то идиот из моих вчерашних гостей заявил об ограблении?
Хватпол кивнул.
— Уильям Лейтон, — представился хозяин, холеной рукой крепко стискивая пальцы гостю.
Сержант решил подыграть, воспользовавшись возникшей путаницей.
— Итак, сэр, возвращаясь к прошлому вечеру…
— Я проводил научную демонстрацию, а потом на нас напали, в этом самом доме! Ворвались и ограбили, всех до единого!
— Похоже, много им унести не удалось, сэр… — Хватпол кивком обвел драгоценное убранство комнаты.
— Все случилось так быстро… Напавшие забрали только деньги и драгоценности, то, что было в карманах и на шеях моих гостей. Я ничего не мог поделать, несмотря на то что в доме есть оружие… Кстати, прежде чем вы что-нибудь скажете, у меня в обязательном порядке имеются все лицензии и разрешения!
— В этом я не сомневаюсь, сэр, но отчего вы сами не подняли тревогу? — удивился Хватпол.
— Я бы сообщил, но подумал: какой в этом смысл? Я знаю, кто это сделал, и намерен по-своему защитить и себя, и своих будущих клиентов. Я не собираюсь полагаться на этот ваш некомпетентный и коррумпированный Скотленд-Ярд… О, простите, не хотел вас обидеть.
— Я и не обижаюсь, сэр, — отозвался Хватпол с дружелюбной улыбкой. — Кто находился в доме во время происшествия, сэр? Я имею в виду кроме ваших гостей?
— Моя экономка миссис Боултер, которая открыла вам дверь, мой ассистент мистер Маккредди, и мой лакей, больше никого.
— Можно мне с ними поговорить?
— Сейчас их нет, отправлены с поручениями. Впрочем, они подтвердят то, что я и так вам рассказал.
— Все равно, пожалуй, я зайду попозже, побеседую с ними.
— Как угодно, сержант. Послушайте, я могу только добавить, что нападающих было трое или четверо… Все — прихвостни Фантома, их еще называют оборванцами! Преступники хорошо вооружены и очень опасны. Один наставил мне между глаз огромный револьвер, я едва разглядел остальных. Ограбили меня и моих гостей и тут же уехали на двуколке.
— Больше ничего? — уточнил Хватпол.
— Одна дама ушла пораньше, — неуверенно припомнил Лейтон. — Она очень расстроилась, переволновалась… В общем, типичная Зевака. Она покинула нас незадолго до налета. Мой лакей проводил ее к выходу, и все. А теперь, простите, мне пора. Я человек занятой и в самом деле спешу. Мне нечего более добавить к тому, что я уже рассказал.
— Значит, вы полагаете, эта дама, которая ушла пораньше, работала на оборванцев?
— У меня нет причин так считать. Странно, конечно, что оборванцы заранее знали точное время нашего собрания — эти встречи проводятся для самого узкого, избранного круга гостей, я устраиваю их без огласки, только для самых достойных клиентов. Впрочем, есть у меня одна теория…
— Хотите добавить что-нибудь еще?
Лейтон покачал головой и позвонил в колокольчик; вошла экономка.
— Этот джентльмен уходит, миссис Боултер. Будьте любезны, проводите его к выходу.
— Всенепременно, сэр, — отозвалась та.
Хватпол подчинился и позволил проводить себя к дверям.
«Жаль, юного Калеба повидать так и не удалось, но его по крайней мере косвенно упомянули в разговоре», — подумал Хватпол. Он решил понаблюдать за домом, дождаться появления юноши или каких-нибудь новых событий. Значит, оборванцы вчера вечером ограбили Лейтона! Хватпол инстинктивно чувствовал, что это не простое ограбление. Похоже, тут что-то происходит. Но связано ли это с отцом и сыном Браунами?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Парк прошлого"
Книги похожие на "Парк прошлого" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Йен Бек - Парк прошлого"
Отзывы читателей о книге "Парк прошлого", комментарии и мнения людей о произведении.